THE PROVISIONS SET FORTH in Arabic translation

[ðə prə'viʒnz set fɔːθ]
[ðə prə'viʒnz set fɔːθ]
الأحكام المنصوص
الأحكام الواردة
اﻷحكام المنصوص

Examples of using The provisions set forth in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Expresses its readiness to review all the measures in the present resolution with a view to lifting them if, after the provisions set forth in paragraphs 5 to 14 have come into force, the Secretary-General, having regard to the views of the Secretary-General of the Organization of American States, reports to the Council that the de facto authorities in Haiti have signed and have begun implementing in good faith an agreement to reinstate the legitimate Government of President Jean-Bertrand Aristide;
يعرب عن استعداده ﻹعادة النظر في جميع التدابير الواردة في هذا القرار بغية رفعها بعد بدء سريان اﻷحكام الواردة في الفقرات ٥ الى ١٤، باﻻستناد إلى أدلة ثابتة يقدمها اﻷمين العام إلى المجلس، مراعيا آراء اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية تفيد أن السلطات الفعلية في هايتي قد وقعت اتفاقا ﻹعادة تنصيب الرئيس جان- برتران أرستيد وحكومته الشرعية وبدأت في تنفيذه بصدق وإخﻻص
Finally, regarding paragraph 5, it was stated that the provision set forth a rule that would modify all extradition treaties and arrangements in accordance with the draft convention.
وختاما، فيما يتعلق بالفقرة ٥، ذكر أن الحكم يورد قاعدة من شأنها تعديل معاهدات وترتيبات التسليم كافة وفقا لمشروع اﻻتفاقية
Consequently, the Court stated that the provision set forth in § 1059(2) Nr. 1(b) ZPO to set
وبناء على ذلك، ذكرت المحكمة أن الحكم الوارد في المادة 1059(2)
The second sentence of paragraph 35.3 of programme 35 should include the provision set forth in part I, paragraph 32, of the Declaration.
وينبغي أن تشمل الجملة الثانية من الفقرة ٣٥-٣ السيد فرنانديز باﻻثيوس، كوبا من البرنامج ٣٥ الحكم الوارد في الفقرة ٣٢ من الجزء اﻷول من اﻹعﻻن
Taking into account the principle of equality of all persons before the law enshrined in Article 29 of the Constitution of the Republic of Lithuania, it should be concluded that the provision set forth in Article 48 is applicable both to women and men.
ومع مراعاة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون، وهو المبدأ المجسد في المادة 29 من الدستور، ينبغي الخلوص إلى أن الحكم الوارد في المادة 48 ينطبق على كل من النساء والرجال
The adjudication of claims shall be handled according to the provisions set forth in Article 3 of this Annex.
ويُبتّ في المطالبات وفقا للأحكام المنصوص عليها في المادة 3 من هذا المرفق
This national authority allows the United States to implement effectively the provisions set forth in operative paragraph 4 of resolution 1747.
وتمكن هذه السلطة الوطنية الولايات المتحدة من أن تنفذ بشكل فعال الأحكام المحددة في الفقرة 4 من منطوق القرار 1747
Decides that the provisions set forth in paragraphs 13 and 15 above do not apply to activities related to UNAMIR and UNOMUR;
يقرر أن اﻷحكام المحددة في الفقرتين ١٣ و ١٥ أعﻻه ﻻ تنطبق على اﻷنشطة المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا- رواندا
This national authority also allows the United States to implement effectively the provisions set forth in operative paragraph 12 of resolution 1929(2010).
كما تسمح هذه الصلاحيات الوطنية للولايات المتحدة بأن تنفذ بشكل فعال الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 12 من منطوق القرار 1929(2010
This national authority allows the United States to implement effectively the provisions set forth in operative paragraphs 12,
وهذه الصلاحية السارية على الصعيد الوطني تمكِّن الولايات المتحدة من أن تنفذ على نحو فعال الأحكام المنصوص عليها في الفقرات 12
Therefore, the Court so far mostly has not done evaluation of whether specific actions that were proved violate provisions of the international law in addition to the provisions set forth in indictments.
ولذلك لم تقم المحكمة حتى الآن في الأغلب بتقييم ما إذا كانت إجراءات محدّدة ثبت وقوعها تشكّل انتهاكاً لأحكام القانون الدولي بالإضافة إلى الأحكام المحدّدة في لوائح الاتهام
Recalling the provisions set forth in the annex to the Pact of the League of Arab States relating to the regular periodic convening of the Summit-level Council of the League.
استنادا إلى ما جاء في ملحق الميثاق الخاص بآلية الانعقاد الدوري المنتظم لرئاسة مجلس الجامعة على مستوى القمة
Decides that the provisions set forth in this resolution do not apply to activities related to the United Nations Protection Force, the International Conference on the Former Yugoslavia or the European Community Monitoring Missions;
يقرر أﻻ تنطبق اﻷحكام المنصوص عليها في هذا القرار على اﻷنشطة المتصلة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية، والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسﻻفيا السابقة، وبعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية
Government of Greenland is, therefore, that current Greenlandic legislation in combination with current Danish legislation provides a legal framework which accommodates the provisions set forth in the CEDAW Convention.
غرينلاند، بالتالي، إلى أن تشريعات غرينلاند الحالية، بالاقتران مع التشريع الدانمركي الحالي، يوفران إطارا قانونيا يراعي الأحكام المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
to remedy the situation of Dr. Al-Faleh, in order to bring it into conformity with the provisions set forth in the Universal Declaration of Human Rights.
تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع الدكتور الفالح لكفالة توافقه مع الأحكام المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
Incorporate the provisions set forth in Article 1, General Principles, of this Settlement.
سيتضمن الأحكام الواردة بالمادة 1،" المبادئ العامة" من هذه التسوية
Despite the provisions set forth through legislative reforms, there are still issues requiring attention and additional improvement at the implementation level.
وعلى الرغم من الأحكام المنصوص عليها في الإصلاحات التشريعية، فإنه لا تزال هناك مسائل تحتاج إلى العناية وإلى مزيد من التحسين على المستوى التنفيذي
The recommendations it has made in this regard are in line with the provisions set forth in General Assembly resolution 48/108.
والتوصيات التي قدمتها في هذا الشأن تتمشى مع اﻷحكام المنصوص عليها في قرار الجمعية العامـــة ٤٨/١٠٨
The provisions set forth in paragraphs 29 and 30 above shall be in lieu of any other procedure for the settlement of disputes between the CMP and the Trustee.
وتحل الأحكام الواردة في الفقرتين 29 و30 أعلاه محل أي إجراء آخر لتسوية المنازعات بين مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والقيّم
It seeks to strengthen many of the provisions set forth as well as to close loopholes in the Basel Convention.
وتسعى هذه الاتفاقية إلى تعزيز العديد من الأحكام المنصوص عليها في اتفاقية بازل، بالإضافة إلى سد الثغرات الموجودة فيها
Results: 1146, Time: 0.0714

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic