WITHHOLDING in Arabic translation

[wið'həʊldiŋ]
[wið'həʊldiŋ]
الاستقطاع
withholding
deduction
debit
حجز
منع
مقتطعة
االستقطاع
مستقطعة
حجبه

Examples of using Withholding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The intended purpose of withholding financial support to some Parties was to encourage the timely payment of indicative contributions to the core budget.
الهدف المقصود من الامتناع عن تقديم الدعم المالي لبعض الأطراف، هو تشجيعها على سداد اشتراكاتها الإرشادية في الميزانية الأساسية في الوقت المحدد
The practice of withholding funding to Parties in arrears is not enough to encourage Parties to pay their contributions on time.
ويتبين أن ممارسة الامتناع عن تمويل الأطراف المتأخرة في سداد اشتراكاتها لا تكفي لتشجيع تلك الأطراف على تسديد اشتراكاتها في الوقت المحدد
Articles 31, 32 and 34 contained supplementary provisions concerning the freezing or withholding of funds used for the offences in question.
وتضمنت المواد 31 و 32 و 34 أحكاما تكميلية بشأن تجميد أو حجز الأموال المستخدمة في الجرائم المذكورة
It had been stated that the immediate problem, the withholding of payments, would continue unless the ceiling for assessed contributions was lowered.
وأضاف قائلا إنه ذُكِـر أن المشكلة المباشرة المتمثلة في الامتناع عن السداد ستستمر ما لم يخفَّـض سقف الأنصبة المقررة
This has greatly benefited all government employees after several years of withholding salary increments.
وأفاد هذا بصورة كبيرة جميع موظفي الحكومة بعد عدة سنوات من منع الزيادات في الرواتب
Companies whose business activities are exclusively outside Panama may be exempted from withholding taxes.
ويمكن إعفاء الشركات التي تكون أنشطتها التجارية خارج بنما حصرا من الضرائب المقتطعة
Double tax treaties with over 40 countries, enabling lower withholding tax rates on dividend
إن المعاهدات الخاصة بالازدواج الضريبي والمبرمة مع أكثر من 40 دولة تعمل على تخفيض نسب الاقتطاع الضريبي والمفروضة على الأرباح
A withholding tax at a rate of 10% on all proceeds derived from movable capital assets(fixed assets)
ضريبة مقتطعة بمعدل 10% على جميع الإيرادات الناتجة من رؤوس الأموال المنقولة(الأصول الثابتة)
One of the affected companies withdrew seven pending applications for registration of new medicines in Thailand, thus effectively withholding them from the Thai market.
سبعة طلبات تسجيل لم يُبت فيها تتعلق بأدوية جديدة في تايلند، وهكذا حجبتها بالفعل عن الوصول إلى السوق التايلندية(
Similar reservations applied to the introduction of interest rates on arrears or the withholding of shares in budget surpluses.
وتنسحب نفس التحفظات أيضا على فرض فوائد على المتأخرات أو الاقتطاع من فائض الميزانية اللازم إرجاعه
The requirements of this legislation will continue to be enforced by withholding funds, if necessary.
وسيستمر العمل على إنفاذ شروط هذا التشريع عن طريق وقف التمويل عند اﻻقتضاء
The income tax law requires landlords to pay the Government withholding tax, but there is no mechanism in place to ensure compliance.
ويفرض قانون ضريبة الدخل على أصحاب المنازل أن يدفعوا للحكومة ضريبة مقتطعة ولكن لا توجد آلية لضمان التنفيذ
In addition, a charge of $24,695 was necessary to reverse the recording of a 2008 tax withholding on a Global Depositary Receipt as a tax receivable.
وبالإضافة إلى ذلك، كان تحميل الصندوق رسوما قدرها 695 24 دولارا ضروريا من أجل إلغاء تقييد ضرائب مستقطعة خلال عام 2008 من شهادات الوديع العالمي، كضرائب مستحقة القبض
Withholding tools or other items belonging to their workers in order to ensure their fulfilment of their obligations, or making their workers pay compensation for any damage or harm which they may have caused or for any other reason;
احتجاز أدوات أو مواد أخرى تخص العاملين لديهم بغية كفالة وفائهم بالتزاماتهم، أو مطالبتهم بدفع تعويضات عن أي تلف أو أذى يكونون قد تسببوا فيه، أو لأي سبب آخر
This decision provides for the withholding of 15 per cent of environmental awards that fall within the scope of the Programme from the last payments to each Government, to be released upon satisfactory completion of the environmental projects.
وينص هذا المقرر على احتجاز 15 في المائة من التعويضات البيئية التي تقع في إطار البرنامج من الدفعات الأخيرة لكل من الحكومات، ويُفرج عن المبلغ المحتجز متى تم تنفيذ المشروع البيئي بالشكل المرضي
The Committee notes with satisfaction that the laws of the State party prohibit the withholding of passports of migrant workers, prohibit employment agencies from collecting fees from migrant workers, and allow migrant workers to change employers without losing their work permit.
وتلاحظ اللجنة بارتياح أن قوانين الدولة الطرف تحظر احتجاز جوازات سفر العمال المهاجرين، وتحظر قيام وكالات التوظيف بتحصيل رسوم من العمال المهاجرين، وتسمح للعمال المهاجرين بتغيير أصحاب العمل دون فقدان تصاريح عملهم
There is also historical precedent of mental health providers, particularly in patient settings, to use cigarettes as a way to manipulate patient behavior, such as rewarding good behavior with cigarettes or withholding cigarettes to encourage medication compliance.
وهناك أيضا سابقة تاريخية لمقدمي الرعاية النفسية، خاصة في أوضاع المرضى، لاستخدام السجائر كوسيلة للتلاعب بسلوك المريض، مثل مكافأة السلوك الجيد مع السجائر أو حجب السجائر لتشجيع الامتثال للأدوية
More than a third of those who died fell victim to alleged heart attacks, but Qatar is withholding many details about these incidents,
قيل أن وفاة أكثر من ثلث هؤلاء العمال كانت نتيجة نوبات قلبية، لكن قطر حجبت الكثير من التفاصيل عن تلك الحوادث
The principal forms of taxation are income tax, land tax and withholding tax, which are payable by non-residents on incomes accruing in or deriving from the Territory, at a current rate of 25 per cent.
واﻷشكال الرئيسية للضرائب هي: ضريبة الدخل وضريبة اﻷراضي؛ والضريبة المحتجزة. وهذه اﻷخيرة يدفعها غير المقيمين مقابل الدخل الذي يتحقق في اﻹقليم أو الناشئ منه، بنسبة تبلغ حاليا ٢٥ فــي المائة
(d) An assessment of the degree to which providing or withholding support would affect the ability of the United Nations to influence the behaviour of the receiving entity in terms of its compliance with international humanitarian,
(د) إجراء تقييم لمدى تأثير تقديم الدعم أو حجبه في قدرة الأمم المتحدة على تغيير سلوك الكيان المستفيد من الدعم من حيث امتثاله لأحكام القانون
Results: 1287, Time: 0.0612

Top dictionary queries

English - Arabic