WITHOUT UNDERMINING in Arabic translation

[wið'aʊt ˌʌndə'mainiŋ]
[wið'aʊt ˌʌndə'mainiŋ]
دون تقويض
دون المساس
دون الإخلال
دون النيل
دون إضعاف
دون مساس
دون الإضرار
بدون أن تقوض
دون اﻹخﻻل
دون المس

Examples of using Without undermining in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Recalls its request to the Joint Implementation Supervisory Committee to continue to enhance its regulatory documents regarding the verification procedure under the Committee with a view to accelerating the timelines contained in the procedure without undermining its credibility;
يشير إلى طلبه إلى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك مواصلة تحسين وثائقها التنظيمية المتعلقة بإجراء التحقق في إطار اللجنة بغية التَّعجيل بالمُهَل الزمنية المحددة في الإجراء دون تقويض مصداقيته
value engineering initiatives and expected that the current economic situation would lead to further savings, without undermining quality and functionality.
وعن أملها في أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من الوفورات، دون الإخلال بجودة المشروع ولا بوظيفته
environmentally sustainable technologies that are adapted to local needs and circumstances would help the region exploit its rich natural resource base without undermining its sustainability, thereby contributing to sustainable development in the region.
الحصول على تكنولوجيات آمنة ونظيفة ومستدامة بيئيا تتكيف مع الاحتياجات والظروف المحلية سوف يساعد المنطقة على الاستفادة من قاعدة مواردها الطبيعية الغنية دون تقويض استدامتها، ومن ثم المساهمة في التنمية المستدامة في المنطقة
(c) There is a need to develop new mechanisms to reach and support effectively the initiatives of the urban poor without undermining the legitimacy of national and local governments, which have important roles to play in the reduction of urban poverty.
(ج) هناك حاجة إلى تطوير آليات جديدة تصل إلى مبادرات فقراء المناطق الحضرية وتدعهما بفعالية، دون المساس بشرعية الحكومات الوطنية والمحلية، التي تضطلع بأدوار هامة في تخفيض الفقر في المناطق الحضرية
This should include promoting the rule of law, justice and security, implementing armed violence reduction strategies, early economic recovery support, rebuilding capacities, building democratic institutions and re-engaging countries in the global architecture without undermining national ownership of strategies.
وينبغي أن يشمل هذا تعزيز سيادة القانون والعدالة والأمن، وتنفيذ استراتيجيات الحد من العنف المسلح، وتقديم دعم مبكر للإنعاش الاقتصادي، وإعادة بناء القدرات، وإقامة مؤسسات ديمقراطية، وإشراك البلدان من جديد في الهيكل العالمي دون تقويض ملكيتها الوطنية لهذه الاستراتيجيات
In that connection the Statement of the Denver Summit called on financial regulators to take measures against the risks of contagion connected with globalization and to foster financial stability without undermining the benefits of globalization, liberalization and competition.
وذكر في هذا الصدد، أن إعﻻن قمة دنفر يدعو سلطات المراقبة إلى الوقاية من مخاطر" العدوى" المرتبطة بالعولمة وإلى تشجيع اﻻستقرار المالي دون النيل من فوائد العولمة، وتحرير اﻻقتصاد والمنافسة
In compliance with General Assembly resolutions 61/251 and 65/269, the Office of the Capital Master Plan intensified its efforts to achieve economies of scale without undermining the implementation of the original project scope under the accelerated strategy.
امتثالاً لقراري الجمعية العامة 61/251 و 65/269، كثف مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر جهوده الرامية إلى تحقيق وفورات الحجم دون الإخلال بتنفيذ نطاق المشروع الأصلي في إطار الاستراتيجية المعجلة
For example, regional coordination of domestic tax and benefit strategies would permit improved distribution without undermining competitiveness, as would regional coordination of minimum wages at an appropriate level.
ومن ذلك مثلا أن التنسيق الإقليمي لاستراتيجيات الضرائب والإعانات المحلية يتيح تحسين توزيع الدخل دون إضعاف القدرة التنافسية، شأنه في ذلك شأن التنسيق الإقليمي لمعدلات الحد الأدنى للأجور عند مستوى ملائم
The increased burden on Member States arising from such obligations, requires the consideration of ways in which such burden could be lessened without undermining the quality of information available to Member States in the consideration of this important subject.
والعبء المطرد الذي تتحمله الدول الأعضاء من جراء هذه الالتزامات يتطلب النظر في الطرق التي يمكن بها تقليل هذا العبء دون المساس بنوعية المعلومات المتاحة للدول الأعضاء لدى نظرها في هذا الموضوع الهام
We must make the changes that five decades of experience indicate are necessary so as to improve the prospects for growth and development of developing countries- change which can be carried out without undermining the health and vitality of the international economy or the fiscal integrity of these institutions.
وعلينـــا أن نجري التغييرات التي تبين تجارب خمسة عقود أنهـا ضرورية لتحسين آفاق النمو والتنمية في البلدان النامية- التغييرات التي يمكن تنفيذها دون تقويض صحــة وحيويـة اﻻقتصاد الدولي، أو السﻻمة المالية لهاتين المؤسستين
This is an area where the Human Rights Council can make an important contribution to guide the national implementation of the law in a manner that can promote tolerance without undermining other human rights.
وهذا مجال يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في توجيه التنفيذ الوطني للقانون بطريقة يمكن أن تشجع التسامح دون إضعاف حقوق الإنسان الأخرى
However, concerns may arise as to how immediate social and economic factors can be taken into account in applying the precautionary approach and an ecosystem approach without undermining their effectiveness.81.
غير أن التساؤل حول كيفية مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية المباشرة في تطبيق النهج الوقائي ونهج النظم الإيكولوجية دون مساس بفعاليتهما قضية قد تشغل البعض(81
agreed that the concept of a green economy was an outcome-oriented concept deliberately aimed at improving human well-being without undermining the resource base that current and future generations depend on for their livelihoods.
مفهوم" الاقتصاد الأخضر" هو مفهوم موجه نحو النتائج يهدف قصدا إلى تحسين رفاه الإنسان دون تقويض قاعدة الموارد التي تعتمد عليها الأجيال الحالية والمستقبلية من أجل كسب رزقها
The Advisory Committee expects that the Secretary-General will continue to ensure that the consolidation of the organizational structure will enhance effectiveness and efficiency without undermining the implementation by the Office of its mandate(resolution 66/246, para. 45).
وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يواصل الأمين العام كفالة أن يؤدي توطيد الهيكل التنظيمي إلى تعزيز فعالية المكتب وكفاءته دون المساس بتنفيذه لولايته (القرار 66/246، الفقرة 45
We are working therefore with the international community to underwrite the ability of States to utilize nuclear energy for peaceful purposes, without undermining our common interest in preventing the spread of nuclear weapons and the means to produce them.
ولذلك نعمل مع المجتمع الدولي لكي نضمن قدرة الدول على استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون الإضرار بمصلحتنا المشتركة وهي منع انتشار الأسلحة النووية وسبل إنتاجها
The various meetings to which he had referred had underscored the need for a strengthened relationship between those mechanisms and bodies and for the determination to strengthen the human rights protection system without undermining the independence of the Commission ' s mechanisms.
وأكدت الاجتماعات المختلفة التي أشار إليها الحاجة إلى علاقة معززة بين هذه الآليات والهيئات والحاجة إلى تصميم على تعزيز نظام حماية حقوق الإنسان دون تقويض استقلال آليات اللجنة
Some delegations, however, agreed only with the general premise articulated in the draft article and urged to limit its applicable scope and conditions, without undermining the principle of non-interference in the internal affairs of the affected State.
بيد أن بعض الوفود لم توافق إلا على الفكرة العامة المذكورة في مشروع المادة، وحثت على تضييق نطاق تطبيقها وشروطها، دون المساس بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة(
Mr. Adekanye(Nigeria) said that his delegation attached great importance to a true global partnership for development that recognized mutual responsibility without undermining the urgent need for targeted actions to address development challenges.
السيد أديكاني(نيجيريا): قال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على وجود شراكة عالمية حقيقية للتنمية تعترف بالمسؤولية المتبادلة بدون أن تقوض الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات مستهدفة لمعالجة تحديات التنمية
(d) Improved coordination among the national and international institutions charged with developing and encouraging the adoption of policies and measures to meet human needs, without undermining the environmental foundation for development;
د تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والدولية التي تستند إليها مهمة تطوير وتشجيع اعتماد السياسات واﻹجراءات الرامية إلى الوفاء باﻻحتياجات البشرية، دون إضعاف اﻷسس البيئية التي تقوم عليها التنمية
Upon request, the Committee was provided with detailed explanations of the procedural improvements that have been implemented to increase the speed of trials and appeals and improve case management, without undermining principles of due process and fairness.
وزودت اللجنة اﻻستشارية، بناء على طلبها، بإيضاحات تفصيلية للتحسينات اﻹجرائية التي نفذت لتعجيل المحاكمات واﻻستئنافات وتحسين إدارة القضايا، دون اﻹخﻻل بمبادئ اﻹجراءات القانونية المتبعة والعدالة
Results: 307, Time: 0.0592

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic