DISOBEYS in Bengali translation

[ˌdisə'beiz]
[ˌdisə'beiz]
অমান্য করে
অবাধ্যতা করল
নাফরমানী করল
অবাধ্য
refractory
disobey
disobedient
outcast
rude
turbulent
ovulatory
অমান
disobeyed
rebelled
defied
disbelieve
নাফরমানি করবে
নাফরমানী করে

Examples of using Disobeys in English and their translations into Bengali

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Whoever disobeys Allah and His Rasul, for him there is Fire in
যে কেউ আল্লাহ ও তার রাসূলকে অমান্য করে, তার জন্য আছে জাহান্নামের আগুন;
If anyone disobeys God and His Apostle he is indeed on a clear wrong path.
যে আল্লাহ ও তাঁর রসূলকে অমান্য করে সে স্পষ্টতই সত্য পথ হতে দুরে সরে পড়ল।
And whosoever disobeys God and His Messenger,
যে কেউ আল্লাহ ও তার রাসূলকে অমান্য করে, তার জন্য আছে জাহান্নামের আগুন;
But we have reached the pinnacle of a computer technology that disobeys logic and even fails to imagine.
আমরা এমন এক কম্পিউটার প্রযুক্তির চূড়ায় পৌঁছে গেছি, যা যুক্তি অমান্য করে, কল্পনাকেও হার মানায়।
He that disobeys God and His apostle strays grievously into error(The Koran, 33:36) 6.
যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করবে, সে সুস্পষ্ট পথভ্রষ্ট হবে- সূরা আহযাব৩৬।
And whoever disobeys Allah and His Messenger[in distributing inheritance] and crosses the limits set by Him,
আর যে লোক আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের নাফরমানী করবে ও তাঁর নির্ধারিত সীমাগুলো লংঘন করবে,
Along with the Social Democratic opposition leading Labour party, the Social Liberal, Liberal Democrat party has also backed the concept of Johnson having to resign if he disobeys the law.
সোশ্যাল ডেমোক্র্যাটিক বিরোধী নেতৃস্থানীয় লেবার পার্টি, সোশ্যাল লিবারেল, লিবারেল ডেমোক্র্যাট পার্টিও জনসনের আইন অমান্য করলে তাকে পদত্যাগ করার ধারণার সমর্থন দিয়েছে।
So whoever follows me indeed belongs to me, and as for someone who disobeys me, well, You are indeed all-forgiving, all-merciful.
অতএব যে আমার অনুসরণ করে, সে আমার এবং কেউ আমার অবাধ্যতা করলে নিশ্চয় আপনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
If anyone follows me, he is with me but if anyone disobeys me, You are Ever-Forgiving, Most Merciful.
অতএব যে আমার অনুসরণ করে, সে আমার এবং কেউ আমার অবাধ্যতা করলে নিশ্চয় আপনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
And whoever disobeys Allah and His apostle, indeed there will be
আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের নাফরমানি করবে, তার জন্য রয়েছে জাহান্নাম,
As for him who disobeys Allah and His Messenger, he will have the Fire of Hell,
আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের নাফরমানি করবে, তার জন্য রয়েছে জাহান্নাম,
Anyone who disobeys God and His messenger will abide in the fire of hell forever."(72:23).
আর যে আল্লাহ ও তার রাসূলের অবাধ্যতা পোষণ করে, তার জন্য রয়েছে জাহান্নামের আগুন।
Whereas there is another opinion that what the Prophet disliked was the person stopping at'whosever disobeys them both.
নবী এ বাঁধন ব্যক্তি ছিল ঘৃণিত কি যে অন্য মতামত নেই যেহেতু' whosever তাদের উভয় অমান্য
He Said“Whoever obeys me will enter paradise, and whoever disobeys me.
তিনি বললেন, যে আমার আনুগত্য করেছে সে জান্নাতে যাবে, যে আমার আনুগত্য করলো না, সে অস্বীকার করলো।
And whoso disobeys God and His Messenger and exceeds His bounds, He will admit him to the Fire, dwelling therein forever; and for him shall be a humiliating punishment.( 14).
পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তার রাসূলের অবাধ্যতা করল এবং তাঁর সীমারেখা সমূহ লংঘন করল, তিনি তাকে জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন, যেখানে সে চিরকাল থাকবে এবং তার জন্য থাকবে মর্মান্তিক শাস্তি'(নিসা১৪)।
Whosoever obeys Allah and His messenger will be guided aright and whosoever disobeys will cause loss to his own self(and thereafter).
যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করবে, সে সঠিক পথ পাবে; আর যে ব্যক্তি তাঁদের অবাধ্য হবে, সে তার নিজেরই ক্ষতি করবে এবং সে আল্লাহর কোন ক্ষতি করতে পারবে না।
His Messenger will be guided aright, and whoever disobeys them will only harm his own self and he will not harm Allah, the Exalted.
সে সঠিক পথ পাবে; আর যে ব্যক্তি তাঁদের অবাধ্য হবে, সে তার নিজেরই ক্ষতি করবে এবং সে আল্লাহর কোন ক্ষতি করতে পারবে না।
And whosoever disobeys Allah and His Messenger, and transgresses His(set) limits, He will cast him into the Fire, to abide therein; and he shall suffer a disgraceful torment.}.
পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তার রাসূলের অবাধ্যতা করল এবং তাঁর সীমারেখা সমূহ লংঘন করল, তিনি তাকে জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন, যেখানে সে চিরকাল থাকবে এবং তার জন্য থাকবে মর্মান্তিক শাস্তি'(নিসা১৪)।
so whoever follows me is of me, and whoever disobeys me, then(even then) you are the Most Forgiving, Most Merciful.”.
সুতরাং যে আমার অনুসরণ করবে সে আমার দলভুক্ত, কিন্তু কেউ আমার অবাধ্য হলে তুমিই ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
And whosoever disobeys Allah and His Messenger, and transgresses His limits- He will put him into the Fire to abide eternally therein, and he will have
পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তার রাসূলের অবাধ্যতা করল এবং তাঁর সীমারেখা সমূহ লংঘন করল,
Results: 66, Time: 0.0338

Top dictionary queries

English - Bengali