DISOBEYS in Urdu translation

[ˌdisə'beiz]
[ˌdisə'beiz]
حکم نہ مانے
حکم
command
order
commandment
permission
decree
judgment
judgement
judge
ordinance
ruling

Examples of using Disobeys in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
His Apostle have decided on a matter, and whoever disobeys Allah and His Apostle has certainly strayed into manifest error.
اختیار باقی رہے اور جس نے الله اور اس کے رسول کی نافرمانی کی تو وہ صریح گمراہ ہوا
have any choice about their affair. And whoever disobeys Allah and His Messenger has certainly strayed into clear error.
اختیار باقی رہے اور جس نے الله اور اس کے رسول کی نافرمانی کی تو وہ صریح گمراہ ہوا
My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me- then he is of me; and whoever disobeys me- indeed, You are[yet] Forgiving and Merciful.
اے پروردگار انہوں نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کیا ہے۔ سو جس شخص نے میرا کہا مانا وہ میرا ہے۔ اور جس نے میری نافرمانی کی تو تُو بخشنے والا مہربان ہے
My Lord! surely they have led many men astray; then whoever follows me, he is surely of me, and whoever disobeys me, Thou surely art Forgiving, Merciful.
اے میرے رب! ان(بتوں) نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کر ڈالا ہے۔ پس جس نے میری پیروی کی وہ تو میرا ہوگا اور جس نے میری نافرمانی کی تو بیشک تُو بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے
These(idols) have led many people astray. So whoever follows me will belong to me, and whoever disobeys me, then indeed You are Most Forgiving, Ever-Merciful.
ان(بتوں) نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کر ڈالا ہے۔ پس جس نے میری پیروی کی وہ تو میرا ہوگا اور جس نے میری نافرمانی کی تو بیشک تُو بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo
I only convey the commands from Allah, and His messages; and whoever disobeys the commands of Allah and His Noble Messenger- then indeed for him is the fire of hell, in which they will remain for ever and ever.”.
البتہ(میرا کام) اللہ کی بات اور اس کے پیغامات(لوگوں کو) پہنچا دینا ہے،(اب) جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی نہ مانے گا اس کے لیے جہنم کی آگ ہے جس میں ایسے لوگ ہمیشہ رہیں گے
My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me- then he is of me; and whoever disobeys me- indeed, You are[yet] Forgiving and Merciful.
اے میرے رب! ان(بتوں) نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کر ڈالا ہے۔ پس جس نے میری پیروی کی وہ تو میرا ہوگا اور جس نے میری نافرمانی کی تو بیشک تُو بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے
the commands from Allah, and His messages; and whoever disobeys the commands of Allah and His Noble Messenger- then indeed for him is the fire of hell, in which they will remain for ever and ever.”.
اس کے رسول کا حکم نہ مانے تو بیشک ان کے لیے جہنم کی آگ ہے جس میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں
Many a man have they led astray, O Lord. So he who follows me is truly of me; but as for him who disobeys me, surely You are forgiving and kind.
اے میرے رب! ان(بتوں) نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کر ڈالا ہے۔ پس جس نے میری پیروی کی وہ تو میرا ہوگا اور جس نے میری نافرمانی کی تو بیشک تُو بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے
(It is) only a delivering(of communications) from Allah and His messages; and whoever disobeys Allah and His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
البتہ(میرا کام) اللہ کی بات اور اس کے پیغامات(لوگوں کو) پہنچا دینا ہے،(اب) جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی نہ مانے گا اس کے لیے جہنم کی آگ ہے جس میں ایسے لوگ ہمیشہ رہیں گے
(My task is no more than) to deliver Allah's proclamation and His messages. And whoever disobeys Allah and His Messenger, surely the Fire of Hell awaits him; therein he will abide in perpetuity.”.
البتہ(میرا کام) اللہ کی بات اور اس کے پیغامات(لوگوں کو) پہنچا دینا ہے،(اب) جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی نہ مانے گا اس کے لیے جہنم کی آگ ہے جس میں ایسے لوگ ہمیشہ رہیں گے
and[to communicate] His messages; and whoever disobeys Allah and His apostle,
اس کے پیغمبر کی نافرمانی کرے گا
I have no duty except to transmit from Allah, and[to communicate] His messages; and whoever disobeys Allah and His apostle, there will indeed be for him the fire of hell, to remain in it forever.'.
البتہ(میرا کام) اللہ کی بات اور اس کے پیغامات(لوگوں کو) پہنچا دینا ہے،(اب) جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی نہ مانے گا اس کے لیے جہنم کی آگ ہے جس میں ایسے لوگ ہمیشہ رہیں گے
My only(means of protection) is to convey the message of God. Whoever disobeys God and His Messenger will go to hell, wherein he will live forever".
البتہ(میرا کام) اللہ کی بات اور اس کے پیغامات(لوگوں کو) پہنچا دینا ہے،(اب) جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی نہ مانے گا اس کے لیے جہنم کی آگ ہے جس میں ایسے لوگ ہمیشہ رہیں گے
And when we disobey Him, we are moving away from true joy.
اور ہم اسی کی نافرمانی کی جب, ہم سچی خوشی سے دور آگے بڑھ رہے ہیں
We keep ourselves from the good life when we disobey Him.
ہم اس کی نافرمانی کی جب ہم اچھی زندگی سے خود کو رکھنے کے
If ever you disobey me, then you shall be punished severely.
اور اگر تم ناشکری کرو گے تو میرا عذاب یقیناً سخت ہےo‘
If they disobey you, say:'I am quit of what you do'.
تو اگر وہ تمہارا حکم نہ مانیں تو فرمادو میں تمہارے کاموں سے بے علاقہ ہوں
From following me? Didst thou then disobey my order?".
تو میرے پیچھے نہ آیا کیا تو نے بھی میری حکم عدولی کی
But(Pharaoh) rejected it and disobeyed(guidance);
مگر اس نے جھٹلایا اور نہ مانا
Results: 44, Time: 0.0412

Top dictionary queries

English - Urdu