ARE COMPOSED in Czech translation

[ɑːr kəm'pəʊzd]
[ɑːr kəm'pəʊzd]
se skládají
consist
comprise
are composed
are made
folds
jsou složeny
are composed
are made
are built
se skládá
consists
is composed
is made up
comprises
to fold
sestávají
consist
are made up
are composed
are comprised

Examples of using Are composed in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Large systems are composed of smaller ones and therefore depend on the Reactive properties of their constituents.
Rozsáhlé systémy se skládají z menších a závisí tedy na reaktivních vlastnostech svých komponent.
the expert missions are composed also of experts from Member States.
odborné mise jsou složeny také z odborníků z členských států.
DOWN AIRFLOW The horizontal flaps at the air outlet are composed of upper flaps,
DOLŮ Vodorovné klapky výstupu vzduchu se skládají z horních klapek,
where trading instruments are composed of B/Q parts.
kde finanční instrumenty se skládají z podkladových a kótovaných částí.
Where we can actually find out what these are composed of. We will go and take a look at this then in the SEM, the scanning electron microscope.
Půjdeme se na to podívat pod SEM, skenovací elektronový mikroskop, kde zjistíme, z čeho se skládají.
We are composed of millions of cell units,
My jsme složeni z milionu buněčných jednotek,
Czech Republic 44 glazed structures are composed of Schuco custom-made facade system of aluminium columns,
Celkem 44 prosklených konstrukcí tvoří zakázkově vyráběný fasádní systém Schuco z hliníkových sloupků,
Forests on the coastline are composed mostly of salt-tolerant mangrove trees,
Zalidněné Pepřonosné pobřeží je tvořeno převážně mangrovovými lesy,
The great geoglyphs are composed of dozens of spirals,
Velký geoglyf složený z tuctů spirál,
On the dorsal side of their carapace the females have four obvious tufts of hair, which are composed in-between the lateral and median lines of eye-sockets.
Na hřbetní straně karapaxu je u samic patrné seskupení čtyř chomáčků chloupků, které jsou zakomponovány mezi postranní a středovou řadou očních jamek.
quoted parts these new instruments are composed of base and quoted portfolios.
tak v kótované části, tyto nové instrumenty se skládají z podkladových a kótovaných portfolií.
Due to the fact that the test fluids are composed of two liquids evaporating at different rates,
Vzhledem k tomu, že testovací roztoky jsou složeny ze dvou roztoků, které se vypařují různou rychlostí, a které rovněž přijímají vlhkost,
germination capacity, and are composed of types and species allowed within the European Union.
čistotu a klíčivost a jsou sestaveny z druhů a odrůd povolených v Evropské unii.
his art are composed by two most important elements,
jeho umění je složen ze dvou nejdůležitějších prvků,
openings and diagrams are composed into collage units,
průhledy a obrazce jsou komponovány do kolážovitých celků,
They say the interior's composed of nanonet ribbons, but those would probably incinerate as well.
Vnitřek se prý skládá z nanosítě, ale ta by asi taky shořela.
The lighting installation is composed of two 20 W halogen lamps.
Osvětlení je tvořeno dvěma halogenovými zdroji světla o výkonu 20 W.
not just nature, was composed of systems.
celý svět, nejen příroda, se skládá ze systémů.
A newborn baby is composed of 70 percent water…
Novorozeně je tvořeno ze sedmdesáti procent vodou
The center's composed almost exclusively of such men.
Střediska jsou složena téměř výhradně z takových lidí.
Results: 45, Time: 0.075

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech