ARE NOT EXACTLY in Czech translation

[ɑːr nɒt ig'zæktli]
[ɑːr nɒt ig'zæktli]
nejsi zrovna
you're not exactly
you're not really
are just not
nejsou přesně
aren't exactly
nejsme úplně
we're not exactly
we're not quite
we are not totally
are not entirely
we are not fully
nejsi právě
you're not exactly
nejsou zrovna
aren't exactly
aren't really
isn't quite
aren't very
nejsme zrovna
we're not exactly
we're not really
we're not particularly
we're just not
nejste zrovna
you're not exactly
you're not really
nejsou zcela
aren't quite
are not completely
are not entirely
are not fully
are not totally
are not exactly

Examples of using Are not exactly in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You're not exactly my type, either.
Ty taky nejsi zrovna můj typ.
The most lovable person in the galaxy. You're not exactly.
Nejste zrovna ta nejpřitažlivější osoba v galaxii.
Those watches are not exactly cheap.
Ty hodinky nejsou zrovna laciné.
Oh, Jesus. We're not exactly an infantry unit, bro.
Ježíši. My nejsme zrovna armáda, brácho.
You're not exactly pure, Bud.
Ty taky nejsi zrovna čistej, Bude..
You're not exactly anonymous yourself, Margot.
Ani vy nejste zrovna anonymní, Margot.
They're not exactly the friendliest folks in the galaxy.
Ale oni nejsou zrovna nejpřátelštější Možná jste to neslyšel, druh v galaxii.
We're not exactly proper channels.
My nejsme zrovna oficiální cesta.
No offense, but you're not exactly in Nikki's league, are you?
Bez urážky, ale ty nejsi zrovna ve stejné lize jako Nikki, že ne?
Your clients are not exactly solid citizens.
Tví klienti nejsou zrovna spolehliví občané.
We're not exactly top priority.
My nejsme zrovna v popředí zájmu.
You and your associates are not exactly subtle.
Vy a vaši společníci nejste zrovna rafinovaný.
She's a beautiful, hot woman, and you're not exactly, you know.
Je to krásná sexy žena a ty nejsi zrovna… však víš.
Guys in this town, especially celebrities, are not exactly the settle-down type.
Místní celebrity totiž nejsou zrovna typy na chození.
Liam and I are not exactly on the best of terms.
Liam a já na tom teď nejsme zrovna nejlépe.
You're not exactly at your best right now.
Teď na tom nejsi zrovna nejlíp.
But they're not exactly best buds.
Ale oni dva nejsou zrovna nejlepší kámoši.
Look, I realize we're not exactly best friends.
Podívejte, uvědomuji si, že nejsme zrovna nejlepší přátelé.
Heahmund, you're not exactly a saint yourself.
Heahmunde, ty sám nejsi zrovna svatý.
They're not exactly the warmest people.
Oni nejsou zrovna nejsrdečnější.
Results: 110, Time: 0.0867

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech