CAVEAT in Czech translation

['keiviæt]
['keiviæt]
varování
warning
alert
caution
heads-up
of warning
upozorněním
notice
caveat
warning
alert
caution
námitka
objection
i object
podmínka
condition
probation
parole
requirement
stipulation
proviso
terms
caveat
a precondition
conditionality
caveat
námitečka

Examples of using Caveat in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Seriously? Yes, with the caveat that you can't send it into a working fire?
Jo, pod podmínkou, že ho nepošleš do skutečného požáru. Vážně?
We have a situation at The Caveat.
Problém v Caveatu.
Except there's a caveat.
I am voting for the report, with the caveat that there is a need to continue debating the matter
Hlasuji pro zprávu s upozorněním, že o celé záležitosti je zapotřebí
But a caveat for all you parents… the dunking scene may be too intense for preschool-aged children.
Ale varování pro všechny rodiče- namáčecí scéna může být pro předškolní děti drsná.
Crash, or blow her up any time soon. With the caveat that we are not allowed to flip.
Obrátit, nabourat nebo vyhodit do vzduchu. S upozorněním, že to v nejbližší době nesmíme.
I spoke only truth. I believe that the caveat, so far is the law of Christ allows,
Myslím, že varování"tak daleko, jak to dovoluje právo Kristovo",
Caveat Lector is the firm favourite, with good money for Hairy Canary and Run Romeo Run.
A hodně sázek je na Hairy Canary a Run Romeo Run. Caveat Lector je favorit.
so described above caveat for us was noticeable.
je popsáno výše upozorněním pro nás byl patrný.
There is one caveat, And that is that someone… Needs to be responsible for mrs.
Je tu jedna podmínka, a sice ta, že někdo bude muset být po dobu ambulantní péče za paní Bingumovou zodpovědný.
But… one caveat-- if I let you talk to them, you're gonna have to tell them what you yourself just realized.
Ale… jedno varování,… pokud ti s nimi dovolím mluvit, musíš jim říct, co sis sám uvědomil.
I will tell you the same thing I told her with one caveat.
Řekla, co jsme udělaly.- No, možná by měla. Řeknu ti to samé, co jsem řekla jí s jedním upozorněním.
Caveat: I'm not a doctor,
Varování: nejsem doktor
I can give you a pass for today with the caveat that you go home
Pro dnešek bych vás mohl omluvit s námitkou, že jdete domů
but with one crucial caveat.
ale s jednou zásadní podmínkou.
The only possible caveat is that I have made some inroads with Kelly who does the trolleys in the Safeway's car park.
Jediný možný problém je, že jsem nahodil udičku u Kelly, která dělá u vozíků na parkovišti v Safeway's.
Although with the caveat that there seems to be a bit of a surplus here on my end.
Ale pouze s dodatkem, že to z mé strany momentálně vypadá na přebytek.
I welcome this, with one obvious caveat: it is not one more dialogue
Tuto iniciativu vítám, avšak s jednou zřejmou námitkou- nepotřebujeme ještě další dialog
Democrats are pleased to show support for this Union for the Mediterranean, with one important caveat: pragmatic cooperation on economic issues must not be a substitute for promoting peace in the Middle East through the common foreign
demokraté s radostí vyjadřují Unii pro Středomoří podporu s jedním důležitým upozorněním: pragmatická spolupráce v hospodářských otázkách nesmí být náhradou za podporu míru na Blízkém východě pomocí společné zahraniční
While I am very supportive of this proposal, could I be allowed two commercial caveats.
I když tento návrh rozhodně podporuji, dovolte mi dvě komerční varování.
Results: 49, Time: 0.0961

Top dictionary queries

English - Czech