COMPLETE FAILURE in Czech translation

[kəm'pliːt 'feiljər]
[kəm'pliːt 'feiljər]
úplné selhání
complete failure
total failure
naprosté fiasko
a complete failure
naprostý neúspěch
a complete failure
kompletní selhání
complete failure
totální selhání
total failure
complete failure
úplný ztroskotanec
a total loser
a complete failure
úplná porucha
totální neschopák
naprostý ztroskotanec
total loser
a complete failure

Examples of using Complete failure in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It wasn't a complete failure, right?
Není to úplná prohra, ne?
Complete failure as a general, but a hell of a cook.
Jako generál naprostý břídil, ale skvělý kuchař.
I think I am a complete failure.
Myslím si, že jsem úplně selhala.
Our exploration into the effect of environment upon intelligence was, alas, a complete failure.
Náš výzkum o vlivu prostředí na lidskou inteligenci skončil bohužel, absolutním selháním.
So I guess I'm a complete failure.
Takže jsem totálně selhala.
Your life's work was a complete failure.
Tvá životní práce, byla hotový propadák.
I don't need another person in my life making me feel like a complete failure.
Nepotřebuju další osobu, kvůli které se budu cítit jako smolařka.
It's a complete failure.
I wouldn't say it was a complete failure.
neřekla bych, že to bylo totální fiasko.
Gee, thank you for making me feel like a complete failure.
Páni, díky, že se kvůli tobě cítím jako naprostá nula.
It's your complete failure.
Je to tvé dokonalé selhání.
Slapping a ban on overpopulated seals is madness and a complete failure of our values.
Chránit přemnožené tuleně zákonem je bláznovství a naprosté selhání našich hodnot.
Hey, it's not complete failure.
Hej, není to kompletní neúspěch.
That is why such differences exist in the so-called séances, why there is frequent complete failure or confusion.
Odtud rozdíly při takzvaných seancích, proto často úplné selhání nebo nastalý zmatek.
My life had been a complete failure, sure, but at least I could get my death right.
Můj živol bylo naprosté fiasko, jasně, ale aspoň ta smrt by mi mohla klapnout normálně.
Some believe the device will be a complete failure, others think it might destroy the entire state of New Mexico.
Někteří si myslí, že zařízení bude naprosté fiasko, jiní si myslí, že by to klidně mohlo zničit celý stát Nové Mexiko.
I'm sorry, but if I was running this hospital, I would feel like a complete failure, a loser.
Cítím se jako úplná porucha, ztracená. Je mi líto, ale když jsem tuhle nemocnici vedl.
I'm sorry, but if I was running this hospital, I would feel like a complete failure, a loser.
Cítil bych se jako totální neschopák, tragéd. Promiň, ale kdybych tuhle nemocnici řídil.
For the first time you feel like a complete failure. And when you go to give your dirty laundry to your landlord.
A když nesete domácí své špinavé prádlo, tak se poprvé cítíte jako naprostý ztroskotanec.
The second EU-Africa Summit was a complete failure: the two parties did not reach an Economic Partnership Agreement,
Druhý summit EU-Afrika byl naprostým fiaskem: tyto dvě strany nedosáhly dohody o hospodářském partnerství a vztahy mezi těmito
Results: 59, Time: 0.0869

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech