CONSOLATION PRIZE in Czech translation

[ˌkɒnsə'leiʃn praiz]
[ˌkɒnsə'leiʃn praiz]
cena útěchy
consolation prize
booby prize
cenu útěchy
consolation prize
booby prize
cenou útěchy
consolation prize
booby prize

Examples of using Consolation prize in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Think of it as your consolation prize.
Považuj ji za cenu útěchy.
My daughter is no man's consolation prize.
Má dcera není pro nikoho cenou útěchy.
It's the consolation prize, it's what you say to people who have got huge bottoms and smell of biscuits!
To je cena útěchy, říká se to lidem, co mají obrovský zadek a smrdí po sušenkách!
The thing she got when she couldn't have Liv. But you will still never be anything more to Mellie than a consolation prize.
Ale pro Mellie nikdy nebudete víc než cena útěchy, něco, co dostala, když nemohla mít Liv.
But Stanley Tweedle, as a consolation prize, you will get to watch lots of great shows,
Ale Stanley Tweedle, jako cenu útěchy, budeš mít možnost dívat se na spoustu velkolepých pořadů…
Something to cheer you up. It's hardly a consolation prize, but I thought it would be.
Je to sotva cena útěchy, ale myslel jsem, že to bude něco co tě rozveselí.
Why don't you have some Kisses? stuffed down my pants You know, I usually keep one but… as a consolation prize.
Ale jako cenu útěchy, nedáš si pusinky? Obvykle jeden mívám v kalhotách.
knows that I'm just a consolation prize to you.
celý svět ví, že já jsem jen cenou útěchy za tebe.
Just like you were Liv's consolation prize.
jste byl Livina cena útěchy.
We will let the kids decide who's first choice… and who's a consolation prize.
Ať si děcka vyberou, kdo je pro ně důležitější… a kdo je jen cenou útěchy.
Faith has won a fabulous trip to England and I got the consolation prize, which is you.
Faith vyhrála úžasnou cestu do Anglie a já dostala cenu útěchy, což jsi ty.
it might help. As a consolation prize Captain Gudnayev sent me.
z hotelu v Pitěru, pro každý případ. Cena útěchy.
Oh I see. I don't get to go home, but as a consolation prize.
Takže, po tom všem, se stejně nedostanu domů ale jako cenu útěchy mě zapíšete na nějakou takovou tu.
They're gonna grill us like it's the newlywed game, and the consolation prize is Canada.
Budou nás tvrdě vyslýchat, jako by to byla novomanželská hra a cenou útěchy je Kanada.
I both know I'm only the consolation prize.
oba víme, že jsem jen cena útěchy.
had provided this generous consolation prize for Scotland's ramblers?
to nebyl národní park, takovou cenu útěchy skotským trampům?
took Brown as a consolation prize.
vzali Browna jako cenu útěchy.
I usually keep one but… as a consolation prize, stuffed down my pants why don't you have some Kisses?
Obvykle jeden mívám v kalhotách, ale jako cenu útěchy, nedáš si pusinky?
And who is now receiving a consolation prize, right? So this is about the journalist who was threatened?
Takže tohle je o novinářce, které vyhrožovali, a teď dostane cenu útěchy, ne?
It's just that I worked really hard to get to a position that was basically handed to you as a consolation prize.
Já jen, že jsem pracovala opravdu tvrdě, abych se dostala na tohle místo, který jsi ty dostal jako cenu útěchy.
Results: 153, Time: 0.057

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech