ONLY CONSOLATION in Czech translation

['əʊnli ˌkɒnsə'leiʃn]
['əʊnli ˌkɒnsə'leiʃn]
jedinou útěchou
only consolation
only comfort
only solace
one consolation
only peace
one comfort
one solace
sole comfort
jediná útěcha
only consolation
only solace
only comfort
one consolation
sole comfort

Examples of using Only consolation in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm going to die. My only consolation is knowing that Louis de Nantier will die too.
Jedinou útěchou mi je vědomí, že Louis de Nantier taky.- Já umřu.
That much faster. I suppose the only consolation is that he got to heaven Well.
Že se do nebe dostal o dost rychleji. No, myslím, že jediná útěcha je.
Is also a prisoner in the darkness of the Abbey. My only consolation is that Elizabeth.
Mou jedinou útěchou je, že i Elizabeth je uvězněna v temném podzemí opatství.
Her only consolation is to revisit the places she can't forget… the silent walls where her mute witness waits.
Její jedinou útěchou je navštěvovat místa, na která nemůže zapomenout. tiché zdi, ve kterých čeká její němý svědek.
with my son my only consolation.
s mým synem, mou jedinou útěchou.
The only consolation I had for the agony and humiliation you caused
Jedinou útěchu, již jsem měla z bolesti
Throughout these exhausting months of doubt and pain, my only consolation has been visualizing that duck served on a plate.
V průběhu těchto vyčerpávajících měsíců pochybností a bolesti mi jedinou útěchu způsobovala představa týhle kachny na talíři.
The only consolation that remains is that 16 million euros will be returned to our country due to the fact that 2007 was the first year in which a budgetary surplus was recorded.
Jedinou útěchou, která nám ještě zůstala, je 16 milionů EUR, které budou naší zemi vráceny, neboť rok 2007 byl prvním rokem, v němž byl zaznamenán rozpočtový přebytek.
The only consolation is I just got richer.
Jedinou útěchou mi je, že jsem právě zbohatl.
My only consolation is that you are here.
Mou jedinou útěchou je, že jsi tady taky.
My only consolation is to think that when she dies.
Mou jedinou útěchou je, že někdy umře.
eating is my only consolation.
tak je jídlo mou jedinou útěchou.
My only consolation was that next year would be different.
Moji jedinou nadějí, mohl být příští rok.
My only consolation is that your father won't be there.
Těšíjen to, že tam nebude tvůj otec.
My only consolation is that Mrs Turton will soon be retired to a villa in Tunbridge Wells.
Jedinou mou útěchou je, že se paní Turtonová už brzy odebere do vily v Tunbridge Wells.
My only consolation is that this may finally make you understand that you don't belong here.
Jedinou mou útěchou je, že si díky tomuhle možná konečně uvědomíš, že sem nepatříš.
My only consolation… is that I did find one among the quadrillions who truly understands me.- But.
Jedinou útěchou je to, že jsem našel jednoho, Ale… mezi těmi kvadriliony, který mi skutečně rozumněl.
My only consolation is that this may finally make you understand that you don't belong here.
Že si po tom všem uvědomíš, že sem nepatříš. Jedinou mou nadějí je.
You know, my only consolation is… When the Barron finds you knocked out,
Víš, jedináútěcha je… že až tě baron najde zmláceného,
The composure and decorum of the population of Japan is the only consolation in the apocalyptic vision and the media have shown this to the whole world.
Soudržnost a ukázněnost obyvatel Japonska je v této apokalyptické vizi jediným povzbudivým jevem- díky médiím to spatřil celý svět.
Results: 80, Time: 0.0587

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech