DRUNKENNESS in Czech translation

['drʌŋkən+nəs]
['drʌŋkən+nəs]
opilost
drunkenness
intoxication
drunk
drunk and disorderly
DUI
drunkeness
opilství
drunkenness
intoxication
drunk
a drunk
opilectví
drunkenness
drunk
pití
drink
booze
liquor
beverage
soda
opilosti
drunkenness
intoxication
drunk
drunk and disorderly
DUI
drunkeness

Examples of using Drunkenness in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And then you get that citation for public drunkenness.
A pak dostaneš obsílku kvůli opilosti na veřejnosti.
public drunkenness.
veřejného opilství.
Youth ages, immaturity is outgrown,"ignorance can be educated and drunkenness sobered.
Mládí zestárne, nedospělost dospěje, neznalost se dá dovzdělat… a opilost vystřízliví.
Over the years, we would seen all sorts of levels of Barney's drunkenness.
Během těch let jsme viděli všechny možné stupně Barneyho opilosti.
Your drunkenness is very embarrassing. Leave me alone.
Nech mě.- Tvé opilství je velmi trapné.
That confirms the drunkenness.
Tím se potvrzuje opilost.
Because you loaded it wrong in a state of drunkenness.
Protože jste ho v opilosti špatně nabil.
My parents only brought drunkenness and chaos to this place.
Moji rodiče sem přinášeli jen opilství a chaos.
Well, that confirms the drunkenness.
Dobře, to potvrzuje opilost.
there was rioting and drunkenness.
A díky vzpouře a opilosti.
Leave me alone. Your drunkenness is very embarrassing.
Nech mě.- Tvé opilství je velmi trapné.
This is assault and public drunkenness.
Tohle je napadení a opilost na veřejnosti.
For they had become servants of sin. And there was rioting and drunkenness.
Se stali služebníky hříchu. A díky opilosti a povyku.
I have told you about my parents drunkenness and the violence.
Už jsem ti povídal o opilství rodičů a násilí.
Lewdness and drunkenness.
Obscénnosti a opilosti.
Destruction of property, public drunkenness.
Ničení majetku, veřejné opilství.
lewdness and drunkenness.
obscénnosti a opilosti.
The lack of oxygen induced a sort of drunkenness.
Ztráta kyslíku způsobuje jistý druh opilosti.
Drunkenness, profanity, heresy?
V pití? Rouhání? Kacířství?
Public drunkenness. All it says.
Opíjení na veřejnosti, to je všechno.
Results: 105, Time: 0.0676

Top dictionary queries

English - Czech