HARD TRUTH in Czech translation

[hɑːd truːθ]
[hɑːd truːθ]
tvrdou pravdu
hard truth
krutá pravda
hard truth
brutal truth
harsh truth
cruel truth
těžkou pravdu
hard truth
drsnou pravdu
tvrdá pravda
hard truth
harsh truth
tvrdé pravdě
hard truth
krutou pravdu
awful truth
harsh truth
brutal truth
hard truth
horrible truth
tvrdá realita
harsh reality
hard reality
hard truth

Examples of using Hard truth in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
She's a foreigner preaching her foreign religion. The hard truth?
Ona je cizinka Ta tvrdá pravda?
That's the hard truth.
Taková je tvrdá pravda.
That's the hard truth of it.
To je tvrdá pravda.
The hard truth? She's a foreigner preaching her foreign religion?
Ona je cizinka Ta tvrdá pravda?
Yeah, that's a hard truth.
Ano, to je tvrdá pravda.
But the hard truth, Colonel? No one was spared!
Ale drsná pravda je, plukovníku, že nikdo nebyl ušetřen!
I think we need to face the cold, hard truth.
Myslím, že musíme čelit chladné kruté pravdě.
a civilized society… must live with a hard truth.
civilizovaná společnost… musí žít s tvrdou pravdou.
It's a hard truth, Carol but people don't change when they pass on.
Je to nepříjemná skutečnost, Carol, ale lidé se nemění, když zemřou.
At least now, we know the hard truth.
Teď už alespoň známe zdrcující pravdu.
You tell people the cold, hard truth all the time.
Ty pořád říkáš lidem pravdu natvrdo.
Since all three of us are here, then perhaps now is the time for the hard truth.
Když už jsme tady všichni tři, možná je čas na tvrdou pravdu.
The hard truth is that we're not going to send a SEAL team into the desert based on a theory that Saleem Ulman can't live without his daily Caf-POW!
Krutá pravda je, že nepošleme SEALs do pouště na základě teorie, že Saleem Ulman nemůže žít bez denní dávky Caf-Powu!
But the hard truth is you wouldn't have a chance without Lionel's money.
Ale krutá pravda je, že bez Lionelových pěnez by jste ty volby neměl šanci vyhrát.
Telling the cold hard truth even when it hurts, sometimes is the
Říct chladnou těžkou pravdu, i když to bolí, je někdy tou nejvíce empatickou věcí,
Senator Sanchez told you the hard truth because he cared, because he thought we could all do better.
Senátor Sanchez vám řekl drsnou pravdu, protože se staral, protože myslel, že máme všichni na víc.
The hard truth is…"… by" taking it,
Krutá pravda je, že již nejsem tím člověkem,
Sometimes is the most empathetic thing we can do. Telling the cold hard truth even when it hurts.
Říct chladnou těžkou pravdu, i když to bolí, je někdy tou nejvíce empatickou věcí, kterou můžeme udělat.
dismiss the emotional accusations, the hard truth is, nobody's spouse is safe around you, are they?
nebudeme vás emocionálně vinit, tvrdá pravda je, že blízko vás není ničí choť v bezpečí, viďte?
Has to face the hard truth… and whatever happened in the magic of that moonlight of the light of day. Eventually, the moon sets and the sun rises.
Na konci měsíc zapadne a cokoliv co se stalo pod magickým měsíčním svitem a slunce vyjde nad obzor, musí čelit tvrdé pravdě.
Results: 60, Time: 0.0874

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech