I DON'T SUPPOSE in Czech translation

[ai dəʊnt sə'pəʊz]
[ai dəʊnt sə'pəʊz]
nepředpokládám
i don't suppose
i don't expect
i don't foresee
i don't imagine
i don't anticipate
i wouldn't expect
i'm not assuming
i don't assume
předpokládám
i suppose
i assume
i presume
i guess
i expect
presumably
asi
probably
i guess
i think
maybe
might
must
like
i suppose
perhaps
approximately
nemyslím
i don't think
i don't mean
i don't believe
i'm not thinking
i don't suppose
nemáte
you don't have
not
no
you have got
there's no
nedomnívám se
i do not think
i do not believe
i don't suppose
i do not consider
i do not feel
hádám
i guess
i suppose
i reckon
neočekávám
i do not expect
i'm not expecting
i don't anticipate
i wouldn't expect
i don't suppose
not expectations
i will expect no
i don't foresee
nepřepokládám
i don't suppose
myslím
i think
i mean
i guess
i believe
i suppose

Examples of using I don't suppose in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I don't suppose you want to tell me a secret
Nepřepokládám, že bych mi chtěla říct tajemství,
I don't suppose you do..
Neočekávám, že to uděláte.
I don't suppose that Mr. Graham had encountered moon men.
Nemyslím, že se pan Graham setkal s měsíčními lidmi.
I don't suppose you can Disapparate on Ministry premises in France, can you?
Hádám, že ve Francii se z ministerstva asi přemisťovat nedá, co?
I don't suppose anybody would introduce us. Mrs. Kane.
Nedomnívám se, že by nás někdo představil. Paní Kaneová.
I don't suppose you learned how to text yet either?
Asi ses nenaučil ani textovat,?
I don't suppose there are any other biochemical engineers around?
Předpokládám, že tu poblíž nejsou žádný jiný biochemický inženýři?
I don't suppose you know the meaning of Christmas, lonely snowman.
Neočekávám, že znáš smysl Vánoc, osamělý sněhuláku.
Hi! Oh. I don't suppose you have seen anything weird around here?
Hádám, že jste tu neviděli něco divného, že? Jejda, zdravím?
I don't suppose I could convince you to sit on this for 2 weeks.
Nemyslím, že bych vás mohl přesvědčit, aby jste s tím 2 týdny počkala.
I don't suppose there's someone I can speak with who would take this seriously.
Nepřepokládám, že je tu někdo, kdo by to dokázal brát vážně.
Stolen supplies. I don't suppose you know a man called Ian Kimble, do you?
Ukradené zásoby. Asi nebudeš znát chlápka jménem Ian Kimble, co?
And I don't suppose you want absolution? Of course.
A nedomnívám se, že chceš rozhřešení? Samozřejmě.
Thank you. I don't suppose you will want to change.
Předpokládám, že se Děkuji. nechcete převléci.
I don't suppose it was even a good painting.
Myslím, že to nebyl dobrý obraz.
I don't suppose you have seen anything weird around here? Hi! Oh.
Hádám, že jste tu neviděli něco divného, že? Jejda, zdravím.
I don't suppose I can denounce you for half of it.
Nemyslím, můžu vás obvinit a půlku si nechat.
I don't suppose you heard what was said on the call?
Neočekávám, že jste slyšeli, co bylo řečeno během hovoru?
Thank you. I don't suppose you want a chair?
Děkuji. Nepřepokládám, že byste chtěla židli,?
I don't suppose you will let me finish my shift before you book me?
Asi mě nenecháte dokončit směnu, než mě zašijete?
Results: 784, Time: 0.0994

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech