ISN'T GONNA CHANGE in Czech translation

['iznt 'gɒnə tʃeindʒ]
['iznt 'gɒnə tʃeindʒ]
nezmění
change
not
difference
turns

Examples of using Isn't gonna change in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
but my answer isn't gonna change.
ale moje odpověď se nezmění.
Well, this isn't gonna change anything.
No, to ale nic nemění.
Threatening the man isn't gonna change anything.
Vyhrožováním tomu muži nic nezměníte.
But this isn't gonna change.
Ale tohle se nezmění.
Because locking him up isn't gonna change anything.
Vzhledem k tomu, zamykání ho to nezmění nic.
Because locking him up isn't gonna change anything.
Protože zavřít ho, to nic nezmění.
All right, but my answer isn't gonna change, okay?
Dobře, ale moje odpověď se nezmění, jasný?
mad at the world, isn't gonna change anything.
naštvanej na celej svět, to nic nezmění.
Killin' us isn't gonna change things, Mitch. Shut up.
Drž hubu.- Když nás zabiješ, nic se nezmění.
A pathetic snuff film isn't gonna change my mind.
Mizerný úchylný film mě nepřiměje změnit názor.
Sitting in the dark eating junk food… and not shaving my legs isn't gonna change that, is it?- No?
Sezení ve tmě, konzumování nezdravýho jídla… a neholení nohou to nezmění, ne?
I know… I know doin' this isn't gonna change anything… or…
že… to že to říkám, nic nezmění… nebo nezlepší,
I know-- I know-- I know-- or--or make anything better, but, um… I know doin' this isn't gonna change anything… I know it's the height of hypocrisy, and I know--- Dennis.
Vím, že je to úplný vrchol pokrytectví, a vím…,- Já vím… Já vím… Já vím… nebo… nebo nezlepší, ale… že toto nic nezmění…- Denisi.
Look, I appreciate you trying to help but talking about this isn't gonna change what happened.
Podívejte, vážím si Vaší pomoci… Ale mluvit o tom nezmění to, co se stalo.
Time isn't gonna change who I am, or what I do. What I wanted… was time for us to rethink things.
Čas… abychom se mohli zamyslet… Čas nezmění to co jsem nebo to co dělám.
Look, I'm sorry that John is dead, but this investigation isn't gonna change anything, all right?
Koukni, je mi líto, že John zemřel, ale tohle vyšetřování mezi námi snad nic nemění?
You are my son, and a little guy talk with some other kid isn't gonna change that.
Jsi můj syn a trocha chlapského pokecu s jiným klukem to přeci nezmění.
um… I know doin' this isn't gonna change anything… I know it's the height of hypocrisy, and I know--- Dennis.
spokojil bych se s trochou respektu. to že to říkám, nic nezmění… Vím, že je to vrchol pokrytectví a vím, že…- Denisi.
And if you die now, it's not gonna change what happened.
A jestli zemřeš teď, nezmění to nic z toho, co se stalo.
Ruby Yelling is not gonna change my answer, sir!
Řvaní mou odpověď nezmění, pane!
Results: 54, Time: 0.3569

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech