MEDIAEVAL in Czech translation

[ˌmedi'iːvl]
[ˌmedi'iːvl]
středověké
medieval
mediaeval
středověký
medieval
mediaeval
středověkých
medieval
mediaeval
středověkého
medieval
mediaeval

Examples of using Mediaeval in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
we're forced to live like mediaeval peasants.
jsme nucení žít jako středověký rolníci.
in its design, the great Christian cathedrals of mediaeval Europe.
odráželo svým designem velkolepé křesťanské katedrály středověké Evropy.
Set 1 km from the mediaeval monastery of Červený Kláštor, this guest house is set on the Dunajec rivershore, which borders with Poland.
Tento penzion se nachází na břehu Dunajce, který tvoří hranici s Polskem, 1 km od středověkého kláštera Červený Kláštor.
A gentleman wants to know if we have any books on mediaeval English music from 1356 to 1390?
Pán se ptá, jestli nemáme nějaké knihy o středověké hudbě mezi roky 1356 a 1390?
deeply reactionary: big business groups impose mediaeval terms of employment to increase their profits.
výrazně zpátečnické- velké obchodní skupiny praktikují středověké podmínky zaměstnávání, aby zvýšily své zisky.
The town has preserved its mediaeval flair lovingly and magnificently thanks to some buildings from the boom days of silver mining.
Město si díky několika budovám, pocházejícím z doby rozkvětu těžby stříbra zachovalo svou přívětivou a honosnou středověkou atmosféru.
said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac.
říká, že nebude jednat se středověkým šílencem.
In fact, we will end up having to react as these arbitrary mediaeval tyrants must abide by the law
Vlastně nám nezbyde nic jiného než reagovat, neboť tito despotičtí středověcí tyrani musí ctít zákon
reactionary restructurings in general are creating mediaeval working conditions,
reakční restrukturalizace obecně vytvářejí středověké pracovní podmínky
In the mediaeval employment conditions being prepared by the EU,
Ve středověkých podmínkách zaměstnávání, které Evropská unie připravuje,
in the last thousand years we had a period of very warm temperatures called the Mediaeval Warm Period,
v posledním tisíci let máme velmi teplou periodu která se nazývá Středověká teplá perioda,
which means a policy of class barriers in education adapted to the mediaeval labour practices of the'memoranda'
což znamená politiku třídní bariéry ve vzdělávání, přizpůsobenou středověkým pracovním praktikám"zprávy"
which promotes a return to mediaeval employment conditions for the working class in order to safeguard the profitability of the European monopolies.
která podporuje návrat ke středověkým podmínkám zaměstnání pro pracovní třídu s cílem zaručit ziskovost evropských monopolů.
It calls for the employment policies that have resulted in a mediaeval labour market,
Vyzývá také k těm politikám zaměstnanosti, které vedly k vytvoření středověkého pracovního trhu,
several generations with minimal chances of obtaining an education, mediaeval conditions in terms of gender equality
několik generací s minimálními možnostmi získání vzdělání, středověké poměry z hlediska rovnoprávnosti žen
Who needed mediaeval warriors any more?
Kdo ještě potřeboval středověké bojovníky?
She looked positively mediaeval.
Vypadala opravdu jak ze středověku.
I still have one in Mediaeval Histoy.
Ještě mám dělat jednu ze středověké historie.
This is the old town, the mediaeval town.
To je staré město. Středověké centrum.
Mediaeval methods of execution should be consigned to history.
Středověké způsoby poprav bychom měli zanechat minulosti.
Results: 67, Time: 0.072

Top dictionary queries

English - Czech