MISERIES in Czech translation

['mizəriz]
['mizəriz]
utrpení
misery
pain
ordeal
agony
hardship
torment
torture
sorrow
anguish
affliction
trápení
misery
suffering
pain
troubles
torment
sorrow
grief
anguish
affliction
agony
neštěstí
misfortune
disaster
unhappiness
accident
bad luck
misery
tragedy
crash
unfortunate
unlucky
útrapy
hardship
suffering
ordeal
miseries
pains
bídu
misery
poverty
destitution
desolation
squalor
strádání
hardship
deprivation
misery
suffering
distress
depravation
the privations
trápením
sorrow
misery
pain
trouble

Examples of using Miseries in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And dreams are the relief of the miseries that we have awake.
A sny jsou útěchou od trápení, která máme, když jsme vzhůru.
Morning miseries begin at 5:00 a.
Ranní prudy začínají v 5 hodin.
you tattooed miseries!
vy potetovaní bručouni!
I will leave you to your miseries.
Nechám tě s tvým návštěvníkem.
How have you known the miseries of your father?
Jak jste se dozvěděl o strastech svého otce?
Like Don Quixote, she pitted herself against the grinding windmill of all life's miseries.
Jako Don Quijot se vrhla do boje s nelítostnými mlýny lidských strázní.
never return to this temporary world, which is full of miseries, because they have attained the highest perfection.
se nikdy nevracejí do tohoto dočasného světa plného utrpení, neboť dospěli k nejvyšší dokonalosti.
the place where there are no material miseries, or Vaikuṇṭha, is his goal,
kde neexistuje hmotné utrpení- nikoliv místo,
But omitted, and the voyage of their life is bound in shallows and miseries… On such a full sea are we now afloat.
V moři, v němž plavame… ale opomenout, cesta jejich životů je vázána na mělčiny a bídu.
They do not know that no kind of material body anywhere within the universe can give life without miseries.
Nevědí, že žádné hmotné tělo nikde ve vesmíru nemůže poskytnout život bez utrpení.
Those of us who are healthy forget about this vast parallel universe of the unwell…'their daily miseries, their banal ordeals.
Ti z nás, co jsou zdraví, zapomínají na tento obrovský paralelní svět nemocných, jejich denní strádání, jejich běžné soužení.
I'm not going to let you badger her on her deathbed about supposed old miseries that are probably, in fact, just fever dreams.
Nenechám tě, abys ji trápila na smrtelné posteli kvůli možným starým trápením, která jsou vlastně možná jen blouznění z horečky.
to free the Earth from the miseries of disease, ready to unlock the mysteries of space.
uvolnit Zemi od utrpení z nemocí průmysl a technologie a využít energii.
Their daily miseries, their banal ordeals. this vast parallel universe of the unwell… Those of us who are healthy forget about.
Ti z nás, co jsou zdraví, zapomínají na tento obrovský paralelní svět nemocných, jejich denní strádání, jejich běžné soužení.
to free the Earth from the miseries of disease, industries,
uvolnit Zemi od utrpení z nemocí průmysl
to free the Earth from the miseries of disease, of tomorrow.
uvolnit Zemi od utrpení z nemocí průmysl
technologies to free the Earth from the miseries of disease, ready to unlock the mysteries of space, We stand at the birth of a new millennium, of tomorrow.
uvolnit Zemi od utrpení z nemocí průmysl a technologie a využít energii.
I resolved to do something to change the destiny of these mothers,"whose miseries were as vast as the sky.
Rozhodla jsem se udělat něco, aby se změnil osud těchto matek, jejichž bída byla nesmírná.
All these years I have put up with… the miseries of political life,
Všechny ty roky jsem se musela… vypořádávat s mizérií politického, života,
The miseries of life, namely birth,
Strasti života- zrození,
Results: 55, Time: 0.1651

Top dictionary queries

English - Czech