MITIGATION in Czech translation

[ˌmiti'geiʃn]
[ˌmiti'geiʃn]
zmírnění
mitigation
alleviation
reduction
relief
reducing
mitigating
easing
alleviating
relieving
zmírňování
mitigation
mitigating
alleviating
to reducing
reduction
polehčující okolnosti
extenuating circumstances
mitigating circumstances
mitigating factors
mitigation
zmírňující
mitigation
mitigating
snížení trestu
reduced sentence
sentence reduction
mitigation
zmírňování změny klimatu
climate change mitigation
mitigation

Examples of using Mitigation in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A well-designed trade policy can help the world deal with climate change by generating the wealth needed to pay for the mitigation and adaptation measures required.
Kvalitně navržená obchodní politika může pomoci světu řešit změnu klimatu vytvořením bohatství potřebného na zaplacení za zmírnění a úpravu potřebných opatření.
In writing.- European forests are major contributors to climate change mitigation and the adaptation of European societies through the continuation of their economic,
Písemně.- Evropské lesy jsou hlavními přispěvateli ke zmírňování změny klimatu a k přizpůsobování evropských
namely a common vision, mitigation, adaptation, technologies and financing.
konkrétně společné vize, zmírnění, přizpůsobení, technologií a financování.
We asked Melanie Sporer, EEA expert on climate change mitigation and energy, to explain the Agency's role in this task.
Požádali jsme Melanii Sporer, odbornici EEA na zmírňování změny klimatu a energetiku, aby vysvětlila úlohu agentury v této oblasti.
The recent'health check' reform represented a further step in this direction with specific emphasis on climate change mitigation and adaptation.
Nedávná kontrola průběhu reformy SZP byla dalším krokem tímto směrem se zvláštním důrazem na zmírnění změny klimatu a přizpůsobení se jí.
Apart from the mitigation of climate change consequences, at the international negotiations on climate change special attention will also be
Kromě zmírňování následků změny klimatu se bude zvláštní pozornost v rámci mezinárodních jednání o změně klimatu věnovat
There is a risk that the EU will save less money on discontinued subsidies than it will have to spend on damage mitigation.
Jinak existuje riziko, že EU ušetří méně peněz plynoucích z ukončení dotací, než bude muset vynaložit na zmírnění škod.
As concerns funding for mitigation measures in developing countries,
Pokud jde o financování opatření ke zmírňování v rozvojových zemích,
partly for mitigation.
zčásti na zmírnění.
Up to 80% of adaptation and mitigation policies will be implemented at a regional or local level.
Až 80% politik přizpůsobení a zmírňování se bude uskutečňovat na regionální nebo na místní úrovni.
preparation for disasters, the mitigation of their effects and, above all, their prevention.
tedy přípravu na katastrofy, zmírňování jejich účinků a především jejich prevenci.
I would also point out that Parliament recently approved the proposal for the creation of a European Drought Observatory as a centre for knowledge, mitigation and monitoring of the effects of drought.
Chtěla bych také poukázat na to, že Parlament nedávno schválil návrh na zřízení Evropské observatoře pro sledování sucha jako střediska znalostí, zmírňování a sledování účinků sucha.
Then you may wanna present genetic evidence as mitigation. Well, if Jacob is found guilty, and I'm saying if.
Můžete předložit genetické důkazy jako polehčující okolnost. Pokud Jacoba shledají vinným, Nerozumím.
The negative impacts of technology on the environment and mitigation methods; biodegradable fuels
Negativní vlivy techniky na prostředí a metody jejich zmírnění; biologicky odbouratelná paliva
reporting and mitigation mechanisms needed to combat not only today's threats, but also those of tomorrow.
reportovací a mitigační mechanizmy potřebné pro boj nejen proti dnešním hrozbám, ale i hrozbám budoucím.
Developing countries should take appropriate mitigation actions to curb the growth of their emissions to 15-30% below business as usual by 2020.
Rozvojové země by měly přijmout opatření k přiměřenému zmírnění, aby do roku 2020 omezily růst svých emisí na 15-30% pod úrovní běžného stavu.
The project helps improve atmospheric models for the prediction and subsequent mitigation of climate change
Napomáhá zlepšovat modely atmosféry pro předpověď a následnou mitigaci klimatické změny
Any implementation of mitigation measures has to be timely,
Realizace zmírňujících opatření musí být včasná,
Money is needed for mitigation and aid in these countries;
Jsou zapotřebí finance na zmírnění dopadů a na pomoc těmto zemím;
Secondly, we want to ensure that climate change adaptation and mitigation measures also support the 2010 biodiversity target.
Za druhé, chceme zabezpečit, aby opatření na přizpůsobení se změně klimatu a její zmírnění rovněž podporovala cíl týkající se biologické rozmanitosti stanovený na rok 2010.
Results: 120, Time: 0.1111

Top dictionary queries

English - Czech