ZMÍRNĚNÍ in English translation

mitigation
zmírnění
zmírňování
polehčující okolnosti
zmírňující
snížení trestu
zmírňování změny klimatu
alleviation
zmírnění
reduction
snížení
redukce
snižování
omezení
zmenšení
snížit
omezování
pokles
zkrácení
redukční
relief
úleva
pomoc
reliéf
útěcha
humanitární
úlevě
přepouštěcí
úlev
zmírnění
ulevit
reducing
snížit
snižte
omezit
snížení
redukovat
zmírnit
snižování
zkrátit
zmenšit
omezení
mitigating
zmírnit
zmírnění
zmírňovat
zmírňování
zmírňují
zmírnilo
easing
zmírnit
jednoduchost
ulevit
uklidnit
ulehčit
usnadnit
uvolnit
pohov
snadno
usnadnění
alleviating
zmírnit
ulevit
zmírnilo
zmírňují
zmírňovat
ulevuje
zmírnili
relieving
uvolnit
vystřídat
zmírnit
ulevit
vystřídej
ulehčit
se zbavit
vystřídejte
uleví
nahraď
mitigate
zmírnit
zmírnění
zmírňovat
zmírňování
zmírňují
zmírnilo
reduce
snížit
snižte
omezit
snížení
redukovat
zmírnit
snižování
zkrátit
zmenšit
omezení
reduced
snížit
snižte
omezit
snížení
redukovat
zmírnit
snižování
zkrátit
zmenšit
omezení

Examples of using Zmírnění in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Partyzáni pro zmírnění demokratického dilematu.
Pro-rata Partisans for the Extenuation of the Democratic Dilemma.
Zpravodaj navrhuje zmírnění politiky Unie vůči Ruské federaci.
The rapporteur suggests relaxing the Union's policy towards the Russian Federation.
Naléhavou prioritou Komise je zmírnění humanitárního utrpení obyvatelstva Gazy.
The immediate priority for the Commission is to alleviate the humanitarian suffering of the population in Gaza.
Soucit, zmírnění utrpení, snaha pochopit
Compassion, the alleviation of suffering, a striving to understand
Věnujte se své myšlence zmírnění trestního systému
Live for your idea to moderate the penal system,
Zmírnění bolestí páteře,
To alleviate spine pain,
Páté rozhodnutí souvisí se zdokonaleným financováním a investováním do zmírnění klimatické změny.
The fifth decision relates to improved financing and investment in the alleviation of climate change.
No, není šance na zmírnění.
Well, there is no chance of remission.
Terapeutické cvičení na zmírnění agrese.
Therapeutic exercise to calm down aggression.
Kdybych od tebe potřeboval jednu maličkost ke zmírnění mého utrpení?
If I just needed one little thing from you to… to ease my agony?
Něco co zmírnění bolesti.
Something to ease the pain.
KAM CHUCK JEZDÍ?- Sarah říkala něco o zmírnění dohledu nade mnou.
So Sarah said there's going to be an easing up of the Chuck surveillance.
Komise navíc bude nadále podporovat činnosti na zmírnění černobylské katastrofy.
In addition the Commission will continue to support the alleviation of the Chernobyl catastrophe.
Kdo dostal předčasné propuštění tím, že souhlasí kastrací pro zmírnění jeho deviantní touhy.
Who got early release by agreeing to castration to mitigate his deviant desires.
Kdybych od tebe potřeboval jednu maličkost ke zmírnění mého utrpení.
To ease my agony? So then, if I just needed one little thing from you to..
Uvidíme.- Na zmírnění bolesti?
Let's see.- To numbing the pain?
místní iniciativy mohou přispět ke zmírnění dětské chudoby a podvýživy.
local initiatives can contribute to the mitigation of child poverty and malnutrition.
Určitě vyřízneme endobronciální metabolity pro zmírnění symptomů.
Definitely excise the endobronchial mets for symptomatic palliation.
Slyšel jsem úplné zmírnění?
Did I hear total remission?
Obzvláště vítám navržená konkrétní opatření ke zmírnění administrativní zátěže, která zbytečně narušuje hospodářskou činnost probíhající v evropském podnikatelském odvětví.
I particularly welcome the concrete measures proposed for reducing the administrative burden which needlessly disrupts the economic activities going on in the European business sector.
Results: 310, Time: 0.1489

Top dictionary queries

Czech - English