TO MITIGATE in Czech translation

[tə 'mitigeit]
[tə 'mitigeit]
zmírnit
ease
alleviate
mitigate
reduce
relieve
lessen
defuse
soften
assuage
to tone down
zmírnili
to mitigate
to relieve
alleviate
to ease
ke zmírnění
to alleviate
to mitigate
to ease
zmírnila
ease
alleviate
mitigate
reduce
relieve
lessen
defuse
soften
assuage
to tone down
zmírní
ease
alleviate
mitigate
reduce
relieve
lessen
defuse
soften
assuage
to tone down
zmírňovat
mitigate
reduce
alleviate
ease
de-escalate
zmírňování
mitigation
mitigating
alleviating
to reducing
reduction

Examples of using To mitigate in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
while needed to mitigate potential flood impacts,
nezbytné pro zmírnění možných následků povodní,
No idea how to mitigate my losses. I had no idea how to make her happy.
Žádný nápad, jak snížit své ztráty. Neměl jsem tušení, jak ji učinit šťastnou.
innovations- in order to mitigate the costs that the sector is suffering from
inovacemi- aby snížila náklady, které trápí toto odvětví,
Abuses are damaging in particular to those actors who are making true efforts to mitigate environmental damage.
Nešvary poškozují zjeména ty, kdo usilují o to, aby environmentální škody byly omezeny.
no idea how to mitigate my losses.
jak omezit své ztráty.
no idea how to mitigate my losses.
jak snížit své ztráty.
With the court to mitigate Ricky's sentence. You were told that the Bureau would make best efforts.
Řekli jsme vám, že FBI udělá, co bude v jejích silách, aby soudce zmírnil Rickyho trest.
You were told that the Bureau would make best efforts with the court to mitigate Ricky's sentence.
Bylo vám řečeno, že úřad vynaloží maximální úsilí u soudu, aby zmírnil Rickův trest.
With the court to mitigate Ricky's sentence. You were told that the Bureau would make best efforts.
Bylo vám řečeno, že úřad vynaloží maximální úsilí u soudu, aby zmírnil Rickův trest.
it will not be possible to mitigate these consequences using the measures that are being proposed relating to the sugar-processing industry;
co bylo navrženo, nebude možné zmírnit tyto důsledky pomocí opatření navrhovaných v souvislosti s průmyslovým odvětvím na zpracování cukru;
Despite trying to mitigate the situation by confronting the brutal reality of'capitalist globalisation', the resolution conceals the profound consequences for workers
Navzdory snaze zmírnit situaci konfrontací kruté reality"kapitalistické globalizace" usnesení skrývá vážné důsledky pro pracovníky
the Supreme Court of Iraq to abolish the use of the death penalty and to mitigate all death sentences that have been passed but not yet carried out.
se zřekli užívání trestu smrti a aby všechny dosud vynesené a nevykonané tresty smrti zmírnili.
In this context, it is essential for the food supply chain to work effectively if we wish to mitigate the effects of the crisis on farm incomes
Za těchto okolností je zásadní, aby potravinářský dodavatelský řetězec fungoval efektivně, chceme-li zmírnit dopady této krize na příjmy zemědělců
eliminate negative impacts of human activities on the environment and to mitigate climate change impacts.
eliminace negativních dopadů lidské činnosti na životní prostředí a zmírňování dopadů změny klimatu.
They are searching for ways to mitigate the development of diseases such as Alzheimer's
Hledají možnosti, jak zmírnit rozvoj chorob jako Alzheimerova
it responds by trying to mitigate the damage done by their presence.
že se snaží zmírnit škody způsobené jejich přítomností.
In my opinion, the top priority is to mitigate the consequences of the disaster
Nejvyšší prioritou je podle mého názoru zmírnění následků katastrofy
regulatory barriers, and to mitigate the so-called border effect between countries
regulačních překážek a zmírnění tzv."efektu hranic" mezi územími
In order to mitigate the problem of hunger
Máme-li omezit problém hladu
Will we have to provide financial support for developing information gathering systems in those countries aspiring to Schengen, in order to mitigate the potential increase in crime related to open-border policy?
Budeme muset poskytnout finanční podporu na vývoj systémů shromažďování informací v těch zemích, jež o přistoupení k Schengenu usilují, za účelem snížení možného nárůstu kriminality, který souvisí s politikou otevřených hranic?
Results: 92, Time: 0.0729

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech