My point is… buying the product in this region would mitigate your risk.
Chci tím říct… že nákup zboží v této oblasti by snížil vaše riziko.
This is significant support for a country loyal to European integration which will help mitigate two negative repercussions on the Georgian economy- the military conflict with Russia
Jde o důležitou podporu pro zemi, která je oddaná evropské integraci, a pomůže zmírnit dva negativní dopady na gruzínské hospodářství- ozbrojený střet s Ruskem
while at the same time it could mitigate the effects of similar crises.
na druhou stranu by mohla zmírnit následky podobných krizí.
steps to assess the risk to human health and mitigate them; steps to assess the risk of further damage and mitigate them; environmental monitoring;
kroky k posouzení rizika pro lidské zdraví a jeho zmírnění, kroky k posouzení rizika dalších škod a jeho zmírnění, monitorování životního prostředí
As part of our initiative to identify and mitigate risk we comply with our due diligence processes as outlined in the Graham Holdings Company Statement of Ethical Principles and Code of Conduct and the Kaplan International Human Resources policy documentation.
V rámci své iniciativy rozpoznávat a zmírňovat rizika dodržujeme svůj postup náležité péče tak, jak jej uvádí prohlášení o etických principech a kodex chování společnosti Graham Holdings Company a dokumentace zásad divize lidských zdrojů společnosti Kaplan International.
should the content of the United Nations Resolution be if it is to take up this challenge and mitigate the threat to peace
obsah rezoluce Organizace spojených národů, pokud má přijmout tuto výzvu a zmírnit hrozbu, kterou pro mír
Particularly in Africa(UNCCD) is a Convention to combat desertification and mitigate the effects of drought through national action programs that incorporate long-term strategies supported by international cooperation
zvláště v Africe je mezinárodní dohoda o boji proti desertifikaci a zmírnění důsledků sucha prostřednictví národních akčních programů, které zahrnují dlouhodobé strategie podporované mezinárodní spoluprací
feel that the work standards devised by the International Labour Organisation help mitigate the harmful effects of competition on the international market,
pracovní normy vytvořené Mezinárodní organizací práce pomáhají zmírňovat škodlivé dopady konkurence na mezinárodní trh,
can hardly mitigate its negative impact on the whole European economy and agriculture.
může stěží zmírnit její negativní dopad na celé evropské hospodářství a zemědělství.
introduced into the text, such as the creation of a'Global Green Fund' to help developing countries adapt to climate change and mitigate its effects.
například vytvoření"světového ekologického fondu", který má rozvojovým zemím poskytovat pomoc k přizpůsobování se změně klimatu a zmírňování jejích dopadů.
hydrological threats in Georgia in order to reduce or mitigate the negative impacts of such threats.
hydrologických ohrožení v Gruzii za účelem snížení nebo zmírnění negativních dopadů častých povodní.
They mainly get funding from the trading of emissions certificates to promote actions that mitigate climate change,
Mají podporovat aktivity, které zmírňují klimatickou změnu, jako účinné chladicí systémy, malé kogenerační jednotky,
we can also mitigate the effects of climate change.
rovněž mohli zmírňovat dopady změny klimatu.
We are going to present a package- which is being worked on at the moment- where we identify the different policy fields where we think we can mitigate the impact on the real economy in the short run, whilst sticking to the existing medium-term reform priorities of the Lisbon Strategy.
Chystáme se předložit soubor opatření- který v současnosti připravujeme-, v němž vymezíme jednotlivé oblasti politiky, u nichž jsme přesvědčeni, že můžeme zmírnit dopady na hospodářskou činnost v krátkodobém měřítku při dodržení stávajících priorit střednědobých reforem Lisabonské smlouvy.
therefore I think a solution to this conflict would in the end also mitigate or even solve the problem of the prisoners.
se domnívám, že vyřešení tohoto konfliktu by nakonec také zmírnilo, nebo dokonce vyřešilo problém vězňů.
we will be able to understand earthquakes so much better and mitigate earthquake hazards.
kdy se chystáte objevit, ale s QCN, budeme schopni pochopit zemětřesení o tolik lepší a zmírňovat rizika zemětřesení.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文