MITIGATE in Czech translation

['mitigeit]
['mitigeit]
zmírnit
ease
alleviate
mitigate
reduce
relieve
lessen
defuse
soften
assuage
to tone down
zmírnění
mitigation
alleviation
reduction
relief
reducing
mitigating
easing
alleviating
relieving
zmírňovat
mitigate
reduce
alleviate
ease
de-escalate
zmírňování
mitigation
mitigating
alleviating
to reducing
reduction
zmírňují
reduce
alleviate
relieve
mitigate
ease
zmírnilo
alleviate
eased
mitigate

Examples of using Mitigate in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I can mitigate risk to zero on shark death if I never get into the ocean.
Riziko zabití žralokem můžu snížit na nulu tím, že nikdy nevstoupím do moře.
which substantially mitigate the negative impact of the proposal:
které podstatně sníží negativní dopad tohoto návrhu:
was able to highlight the pluses and mitigate the minuses.
podařilo se mi upozornit na výhody a minimalizovat nevýhody.
buying the product in this region would mitigate your risk.
nákup zboží v této oblasti by snížil vaše riziko.
My point is… buying the product in this region would mitigate your risk.
Chci tím říct… že nákup zboží v této oblasti by snížil vaše riziko.
This is significant support for a country loyal to European integration which will help mitigate two negative repercussions on the Georgian economy- the military conflict with Russia
Jde o důležitou podporu pro zemi, která je oddaná evropské integraci, a pomůže zmírnit dva negativní dopady na gruzínské hospodářství- ozbrojený střet s Ruskem
while at the same time it could mitigate the effects of similar crises.
na druhou stranu by mohla zmírnit následky podobných krizí.
steps to assess the risk to human health and mitigate them; steps to assess the risk of further damage and mitigate them; environmental monitoring;
kroky k posouzení rizika pro lidské zdraví a jeho zmírnění, kroky k posouzení rizika dalších škod a jeho zmírnění, monitorování životního prostředí
As part of our initiative to identify and mitigate risk we comply with our due diligence processes as outlined in the Graham Holdings Company Statement of Ethical Principles and Code of Conduct and the Kaplan International Human Resources policy documentation.
V rámci své iniciativy rozpoznávat a zmírňovat rizika dodržujeme svůj postup náležité péče tak, jak jej uvádí prohlášení o etických principech a kodex chování společnosti Graham Holdings Company a dokumentace zásad divize lidských zdrojů společnosti Kaplan International.
should the content of the United Nations Resolution be if it is to take up this challenge and mitigate the threat to peace
obsah rezoluce Organizace spojených národů, pokud má přijmout tuto výzvu a zmírnit hrozbu, kterou pro mír
Particularly in Africa(UNCCD) is a Convention to combat desertification and mitigate the effects of drought through national action programs that incorporate long-term strategies supported by international cooperation
zvláště v Africe je mezinárodní dohoda o boji proti desertifikaci a zmírnění důsledků sucha prostřednictví národních akčních programů, které zahrnují dlouhodobé strategie podporované mezinárodní spoluprací
feel that the work standards devised by the International Labour Organisation help mitigate the harmful effects of competition on the international market,
pracovní normy vytvořené Mezinárodní organizací práce pomáhají zmírňovat škodlivé dopady konkurence na mezinárodní trh,
can hardly mitigate its negative impact on the whole European economy and agriculture.
může stěží zmírnit její negativní dopad na celé evropské hospodářství a zemědělství.
introduced into the text, such as the creation of a'Global Green Fund' to help developing countries adapt to climate change and mitigate its effects.
například vytvoření"světového ekologického fondu", který má rozvojovým zemím poskytovat pomoc k přizpůsobování se změně klimatu a zmírňování jejích dopadů.
hydrological threats in Georgia in order to reduce or mitigate the negative impacts of such threats.
hydrologických ohrožení v Gruzii za účelem snížení nebo zmírnění negativních dopadů častých povodní.
They mainly get funding from the trading of emissions certificates to promote actions that mitigate climate change,
Mají podporovat aktivity, které zmírňují klimatickou změnu, jako účinné chladicí systémy, malé kogenerační jednotky,
we can also mitigate the effects of climate change.
rovněž mohli zmírňovat dopady změny klimatu.
We are going to present a package- which is being worked on at the moment- where we identify the different policy fields where we think we can mitigate the impact on the real economy in the short run, whilst sticking to the existing medium-term reform priorities of the Lisbon Strategy.
Chystáme se předložit soubor opatření- který v současnosti připravujeme-, v němž vymezíme jednotlivé oblasti politiky, u nichž jsme přesvědčeni, že můžeme zmírnit dopady na hospodářskou činnost v krátkodobém měřítku při dodržení stávajících priorit střednědobých reforem Lisabonské smlouvy.
therefore I think a solution to this conflict would in the end also mitigate or even solve the problem of the prisoners.
se domnívám, že vyřešení tohoto konfliktu by nakonec také zmírnilo, nebo dokonce vyřešilo problém vězňů.
we will be able to understand earthquakes so much better and mitigate earthquake hazards.
kdy se chystáte objevit, ale s QCN, budeme schopni pochopit zemětřesení o tolik lepší a zmírňovat rizika zemětřesení.
Results: 82, Time: 0.1782

Top dictionary queries

English - Czech