OBLIVIOUS in Czech translation

[ə'bliviəs]
[ə'bliviəs]
nevšímavý
oblivious
unobservant
dismissive
insensitive
nevšímavá
oblivious
lhostejný
indifferent
neglectful
care
oblivious
stoic
unconcerned
lackadaisical
complacent
unsympathetic
blasé
netečný
oblivious
indifferent
jaded
unresponsive
listless
inert
apathetic
impassive
zapomíná
forgets
oblivious
to remember
nedbající
reckless
oblivious
lhostejní
indifferent
neglectful
care
oblivious
stoic
unconcerned
lackadaisical
complacent
unsympathetic
blasé
lhostejná
indifferent
neglectful
care
oblivious
stoic
unconcerned
lackadaisical
complacent
unsympathetic
blasé
lhostejné
indifferent
neglectful
care
oblivious
stoic
unconcerned
lackadaisical
complacent
unsympathetic
blasé
neteční
indifferent
oblivious
inert
nehledící

Examples of using Oblivious in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
An engineer sitting there, oblivious to everything.
Sedí tam technik, úplně netečný.
Arrogant, rude, disrespectful, oblivious to consequences, rude, arrogant.
Arogantní, hrubý, neuctivý, nehledící na následky, hrubý, arogantní.
Careful, oblivious and bold. The Art of Tosatsu.
Opatrnost, neviditelnost a smělost. Umění Tosatsu.
Oblivious mother, disturbed child. Violent environment.
Násilné prostředí, nedbající matka, narušené dítě.
And maybe I'm oblivious, but.
A možná jsem nevšímavá, ale.
Look, yosi is completely oblivious.
Yosi je absolutně nevšímavý.
Therefore, does it follow… that he is just as oblivious… to Gus?
Tudíž, vyplývá z toho, že je prostě netečný ke Gusovi?
You're oblivious to your effect on other guests.
Jste nedbající k vaši skutečnosti na ostatní hosty.
Oh, so you would be happier if I was oblivious and insensitive, yeah?
Aha, takže ty bys byl radši, kdybych byla nějaká nevšímavá a necitelná, jo?
He's completely oblivious.
Je naprosto netečný.
Rosario… sweet, beautiful, oblivious.
Rosario… milá, krásná, zapomínající.
The queen of Scots is an oblivious pawn.
Skotská královna je jen nevšímavý pěšák.
Dad isn't completely oblivious.
Táta není úplně nevšímavej.
A friend wouldn't be so oblivious, Rapunzel.
Kamarádka by neměla být tak nevšímavá, Lociko.
enjoy this… Glorious, oblivious afternoon together.
vychutnat si společně tohle… nádherný, zapomínající odpoledne.
It wasrt like I was just oblivious.
Nebylo to jako že bych byl… jenom nevšímavý.
Far too oblivious to destruction. Harris?
Harris? -Je příliš netečný k ničení?
Not far away the neighbors are feeding in a fig tree oblivious to the approaching dangers.
Nedaleko se sousedé krmí na fíkovníku, netuší o blížícím se nebezpečí.
Whole constellations, untouched by disease, oblivious to our suffering.
Všechna ta souhvězdí nedotčená nákazou, nevšímavá k našemu utrpení.
That is because you are completely oblivious to the feelings of those closest to you, Papa.
K pocitům těch nejbližších, tati. To je proto, že jsi úplně nevšímavý.
Results: 155, Time: 0.0725

Top dictionary queries

English - Czech