RIGHT BALANCE in Czech translation

[rait 'bæləns]
[rait 'bæləns]
správnou rovnováhu
right balance
proper balance
good balance
correct balance
správné vyváženosti
right balance
správný poměr
right ratio
correct ratio
right balance
right proportion
right mixture
správně vyvážený
správné rovnováhy
right balance
correct balance
správná rovnováha
the right balance
správnou vyváženost
the right balance
vhodné rovnováhy

Examples of using Right balance in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Secondly, we must find the right balance in relation to the demands of the industries,
Za druhé, musíme dosáhnout správné rovnováhy v souvislosti s požadavky průmyslových odvětví,
I believe all coastal Member States must guarantee the right balance between socio-economic value
všechny pobřežní členské státy musí zaručit správnou rovnováhu mezi společensko-hospodářskou hodnotou
Veeam also offers five levels of compression that allow you to find the right balance of storage consumption
Veeam rovněž nabízí pět úrovní komprese, které umožňují nalezení správné rovnováhy mezi využitím úložiště
Finding the right balance between competitiveness, consumers' right to information
Nalezení správné rovnováhy mezi konkurenceschopností, právem spotřebitelů na informace
These legitimate demands for finding the right balance are, unfortunately,
Tyto oprávněné požadavky na nalezení správné rovnováhy bohužel úřady často zneužívají,
I am aware of the difficulties in attaining the right balance between enhancing protection
Jsem si vědom obtíží při dosahování správné rovnováhy mezi zvyšováním ochrany
We will work to find the right balance between adapting the policy to new challenges
Budeme pracovat na hledání správné rovnováhy mezi přizpůsobováním politiky novým výzvám
I believe that we have succeeded in finding the right balance.
se nám v této souvislosti podařilo dosáhnout té správné rovnováhy.
Its intense taste combined with the right balance of dark and sweet chocolate tones is just perfect.
Její intenzivní chuť s tou pravou rovnováhou hořkých a sladkých tónů je dokonalá.
I believe the European interest lies in striking the right balance, but it can in no event be a fearful
Věřím, že evropský zájem spočívá v nalezení správné míry, ale v žádném případě to nesmí být bázlivá
I believe that the proposed visa information system has struck the right balance between those two objectives.
Jsem přesvědčena, že navrhovaný Vízový informační systém představuje správný kompromis mezi těmito dvěma cíli.
We must find the right balance which allows public funds to be spent effectively
Musíme nalézt správnou rovnováhu, která nám umožní účinné a hospodárné vynakládání veřejných prostředků,
We are certain that we have found the right balance between the different aims
Jsme si jisti, že jsme našli správnou rovnováhu mezi různými cíli
What the Commissions wants is the right balance between, on the one hand,
Komise chce dosáhnout správné vyváženosti- na jedné straně je třeba zajistit,
The task that the EU needs to face in a determined way is to find the right balance between showing openness to dialogue,
Úkol, kterému musí EU rozhodným způsobem čelit, je nalézt správnou rovnováhu mezi projevováním otevřenosti k dialogu,
I believe that it has found the right balance.
jsem přesvědčen, že dosáhl správné vyváženosti.
trying to get the right balance.
snažila se najít ten správný poměr.
It is difficult to find the right balance, all the more so since President Putin,
Je náročné najít správnou rovnováhu, tím spíš, že prezident Putin,
immigration is dependent on maintaining the right balance between a cohesive society that is strong
přistěhovalectví na jedné straně závisí na udržování správné rovnováhy mezi soudržnou společností, která je silná
I think, at a time when we are trying to get the right balance between national security
Domnívám se, že v době, kdy se snažíme nalézt správnou rovnováhu mezi bezpečností a občanskými svobodami,
Results: 81, Time: 0.0685

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech