THE CHANGES THAT in Czech translation

[ðə 'tʃeindʒiz ðæt]
[ðə 'tʃeindʒiz ðæt]
změny které
změn které
změnami které
úpravy které

Examples of using The changes that in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Second, we need to adjust the European framework to reflect the changes that have come about in national pension systems after a decade of pension reforms.
Zadruhé, je třeba, abychom upravili evropský rámec a zohlednili změny, ke kterým došlo ve vnitrostátních důchodových systémech během deseti let zavádění důchodových reforem.
The changes that we expect include an increase in funding for sustainable and smart development,
Mezi změny, které očekáváme, patří zvýšení objemu finančních prostředků určených na udržitelný
To the atmosphere and to the surface. The natural changes, the speed of the natural changes is now dwarfed by the changes that humans are making.
Rychlost přirozených změn je teď směšná ve srovnání se změnami, které v atmosféře a na zemi způsobuje člověk.
The changes that have taken place have been remarkable and have paved the way for more democratic development of the country.
Změny, ke kterým došlo, jsou pozoruhodné a dláždí cestu dalšímu demokratickému vývoji země.
Given the changes that await us, regionalisation is extremely important,
Vzhledem ke změnám, které nás čekají, je regionalizace mimořádně důležitá,
I hope you will consider some of the changes that I have made.
doufám, zvážíte některé z těch změn, které jsem udělal.
I just wanted to go over some security protocol, considering the changes that might be happening soon.
Jen jsem chtěl projít bezpečnostní protokol s ohledem na změny, které mohou brzy nastat.
Thanks to their openness, the film- one of the first of its kind among festival films- documents the changes that have been driving Polish society over the past few years.
Díky jejich otevřenosti vypovídá snímek, jako jeden z prvních na poli festivalových filmů, leccos o změnách, které hýbou polskou společností posledních několika let.
I intend to prove that you could not have effected the changes that took place on this planet.
já hodlám dokázat, že jste nemohla mít vliv na změny, ke kterým na planetě došlo.
you would start to see the changes that I'm talking about. Right. So if you would choose at this time.
během chvilky uvidíš ty změny, o kterých jsem mluvila.
and hopefully the changes that we are now implementing within the EU will also have an impact on the countries outside our Union.
Doufejme, že změny, které nyní zavádíme v rámci Evropské unie, budou mít vliv i na země mimo naši Unii.
The changes that have now been introduced into the regulatory environment allow trade policy measures to be improved,
Změny, které se nyní zavádějí do právního prostředí, umožňují zlepšit opatření obchodní politiky, zejména v návaznosti
At the same time, we realize the principal nature of the changes that are currently taking place in the IT industry
Současně s tím si uvědomíme zásadní povahu změn, které dnes v IT průmyslu probíhají
Have actually outpaced the most The changes that we have in the seen in the Arctic we as a species are going to have to deal with.
Změny, které jsme na Arktidě viděli se jako druh budeme muset potýkat. modelové situace překonaly všechny naše
I believe that, with reference to the changes that the Treaty of Lisbon has set out,
Domnívám se, že jsme v souvislosti se změnami, které stanovila Lisabonská smlouva,
We as a species are going to have to deal with. The changes that we have in the seen in the Arctic
Změny, které jsme na Arktidě viděli se jako druh budeme muset potýkat.
the support to cope with all the changes that the treatment brings into the life of patients.
podpora při vyrovnávání se se všemi změnami, které léčba vnáší do života pacientů.
we will then have time over the coming months to assess the changes that must be made so that we can attempt to come to a successful agreement through the conciliation procedure.
my budeme mít v nacházejících měsících čas posoudit změny, které je třeba udělat pro dosažení úspěšné dohody prostřednictvím dohodovacího řízení.
We have chosen to vote in favour of this report because the European Parliament needs to prepare itself to be able to implement the changes that will occur in connection with its work if the Treaty of Lisbon enters into force.
Rozhodli jsme se hlasovat pro tuto zprávu, protože se Evropský parlament musí připravit tak, aby byl schopen provádět změny, které se objeví ve vztahu s jeho prací, pokud Lisabonská smlouva vejde v platnost.
that there should thus be an attempt to motivate the changes that this country so badly needs.
bychom se měli pokusit motivovat změny, které tato země tak zoufale potřebuje.
Results: 78, Time: 0.0931

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech