THE SHAPE in Czech translation

[ðə ʃeip]
[ðə ʃeip]
tvar
shape
form
pattern
design
obrys
outline
shape
contour
silhouette
umriss
pattern
line
podoba
form
resemblance
likeness
appearance
image
shape
similarity
look
tvaru
shape
form
pattern
design
podobě
form
resemblance
likeness
appearance
image
shape
similarity
look
stavu
condition
state
shape
status
health
situation
tvarových
shape
tvarem
shape
form
pattern
design
podobu
form
resemblance
likeness
appearance
image
shape
similarity
look
tvary
shape
form
pattern
design
podoby
form
resemblance
likeness
appearance
image
shape
similarity
look

Examples of using The shape in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And the forest demon took the shape of the last man murdered.
A lesní démon na sebe vzal podobu posledního zavražděného muže.
But the shape of the solar barge bares a curious similarity to the Einstein-Rosen bridge.
Ale podoba slunečního člunu odhaluje zvláštní podobnost s Einstein-Rosenovým mostem.
Dad, you were supposed to cut this cheese in the shape of Pokémon characters.
Tati, ten sýr jsi měl vykrájet do podoby Pokémonů.
It's a classic. The shape.
To je klasik. Ty tvary.
which has radically transformed the shape of privacy.
která radikálně proměnila podobu soukromí.
Well, that's roughly the shape I'm interested in.
No, tohle je přibližná podoba která se mi líbí.
See the shape of that liquor cabinet?- Down, Daphne?
Dafné.- Viděl jsi, jaký má ta napoleonka tvary?
An ice sculpture that melted into the shape of a penis. Bad oysters.
Zkažené ústřice. Socha z ledu, která roztála do podoby penisu.
To take the shape of our guests… It is the custom of my people.
Zvykem mých lidí je přijímat podobu našich hostů.
And the shape in which a man finds his humanity is not always a human one.
Nemusí být vždycky lidská. a podoba, kterou člověk zvolí.
Yeah, look at the shape.
Yeah… podívejte na ty tvary.
The evil that soon took the shape of the second world war.
Za nedlouho na sebe vzalo podobu druhé světové války.
Bad oysters. An ice sculpture that melted into the shape of a penis.
Zkažené ústřice. Socha z ledu, která roztála do podoby penisu.
Down, Daphne. How about the shape of that liquor cabinet?
Tiše, Dafné.- Viděl jsi, jaký má ta napoleonka tvary?
God of tool He reincarnated as a tsukumogami… and took on the shape of that sword!
Boží nástrojl Přerodil se v tsukumogami… a vzal na sebe podobu meče!
See here… the shape of an hourglass.
Vidíte, tady… podoba přesýpacích hodin.
That's the shape on the tree.
To jsou ty tvary ze stromu.
Reckons they should be folded in the shape of doves.
Podle ní by měly být poskládány do tvarů holubic.
The shape it's in, two and a half hours minimum.
V tom stavu, v jakým je, jsou to minimálně dvě a půl hodiny.
No one knows the shape of that future or where it will take us.
Nikdo neví, jak bude budoucnost vypadat, nebo kdy před námi povstane.
Results: 1464, Time: 0.0816

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech