THE WEAKNESSES in Czech translation

[ðə 'wiːknəsiz]
[ðə 'wiːknəsiz]
slabiny
weaknesses
vulnerabilities
weak spots
weak points
groin
loins
underbelly
slabé stránky
weaknesses
slabost
weakness
thing
soft spot
weak
fondness
frailty
penchant
slabosti
weakness
thing
soft spot
weak
fondness
frailty
penchant
slabin
weaknesses
groin
loins
vulnerabilities
weak points
underbelly
slabá místa
weak spots
weak points
vulnerabilities
weaknesses
soft spots
soft points
soft underbelly
weak places

Examples of using The weaknesses in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to what extent have the weaknesses detected in our R&D system become strengths with the Seventh Framework Programme?
do jaké míry se slabiny odhalené v našem systému výzkumu a vývoje stávají díky Sedmému rámcovému programu našimi silnými stránkami?
I also agree with the Court when it points out the weaknesses of the Member States' systems
Souhlasím rovněž s Účetním dvorem, pokud jde o slabé stránky systémů členských států
The weaknesses are perfectly identified,
Tyto slabiny jsou výborně zmapovány,
I cannot understand the weaknesses and demagogical racist speech of the democrats,
Nemohu pochopit slabost a demagogickou rasistickou rétoriku demokratů,
The new tests should highlight the weaknesses of the banking system,
Nové testy by měly zdůrazňovat slabiny bankovního systému
Raises serious questions about the United Nations' ability to enforce sanctions and administer a humanitarian aid program in the future. The weaknesses in the Oil-for-Food program.
Slabé stránky programu Ropa za potraviny vyvolávají vážné otázky týkající se schopnosti OSN prosazovat sankce a pomáhat v budoucnu humanitární pomoci.
The financial crisis has shown up the weaknesses in the design of some pensions schemes
Finanční krize odhalila slabiny ve formách některých penzijních plánů
stated plainly where the weaknesses of the past three years have lain in order to learn from them.
kde leží slabé stránky posledních tří let, abychom se z nich poučili.
I do not consider he has the right to make a livelihood by exploiting the weaknesses of his fellow men.
Nemá právo živit se tím… že zneužívá slabosti svých bližních.
Study the weaknesses of those who outrank you and eliminate them from your own experience.
Pozorujte slabiny těch, kteří mají lepší postavení a odstraňte tyto slabiny ze svých činností.
I lack the courage to investigate… the weaknesses of the wicked… because I discovered they are the same… as the weaknesses of the saintly.
Chybí mi odvaha vyšetřovat slabosti bezbožných, protože jsem zjistil, že jsou stejné jako slabosti svatých.
I briefly want to say that the problem of duplication is often advanced to highlight the weaknesses of the European Union
Chtěl bych stručně říci, že problém zdvojení se často rozvíjí, aby se jeho prostřednictvím zdůraznily slabiny Evropské unie
And skilled at exploiting the weaknesses of his opponents. He also proved to be shrewd, resourceful.
Ukázalo se, že je také mazaný, vynalézavý a že umí skvěle využít slabosti svých protivníků.
The best present that the PPE-DE Group could give Karl-Heinz would be to let him withdraw the weaknesses in his own report that he has presented.
Nejhezčí dárek, který by skupina PPE-DE mohla Karl-Heinzovi dát, by bylo umožnit mu odstranit slabiny ve zprávě, kterou předložil.
It is equally clear that the stress test must be followed up with appropriate initiatives to address the weaknesses that are identified.
Stejně tak je zřejmé, že po zátěžovém testu musí následovat příslušné iniciativy, jež budou řešit zjištěné slabiny.
independent seismograph telling us in advance where the weaknesses of our external communications are.
nezávislý seismograf, který nám v předstihu prozradí, v čem spočívají slabiny naší externí komunikace.
The Court recognises that the Commission has made considerable efforts to address the weaknesses in the management of the risks to EU funds.
Účetní dvůr uznává, že Komise vyvinula značné úsilí, aby odstranila slabiny v řízení rizik, kterým jsou prostředky EU vystaveny.
social progress and exposed the weaknesses in its Member States' economies
sociálního pokroku a odhalila nedostatky v hospodářství členských států
exploiting the weaknesses of our plaintiffs case:
využívající slabostí našeho případu a myslím,
This is one of the weaknesses still besetting the concept, to my mind,
To je jeden z nedostatků, které podle mého mínění danou koncepci dosud blokují,
Results: 75, Time: 0.069

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech