TO A CLOSE in Czech translation

[tə ə kləʊs]
[tə ə kləʊs]
se blíží ke
is coming to
has come to
to a close
ke konci
to an end
to a close
to a conclusion
k závěru
to the conclusion
to conclude
a verdict
to a decision
to a close
to an end
closure
is drawing to
uzavřít
close
make
seal
conclude
closure
shut down
lock down
on lockdown
se chýlí ke
is coming to
is drawing to a close
has come to
coming to a close
bends to
is approaching its
to its
uzavřeli
close
make
seal
conclude
closure
shut down
lock down
on lockdown
uzavření
closure
conclusion
lockdown
close
the closing
shutdown
shut down
concluding
entering
uzavírá
concludes
closes
makes
enters
is shutting down
it's locking

Examples of using To a close in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It's time for you to come to your senses or to a close. I will.
Je načase, aby ses probral nebo skončil. Přijdu.
As we draw this year to a close, it's time to move on.
Jak jsme letos v tomto roce zavřeli, je čas jít dál.
Draw to a close now.
Teď to nakreslete blíž.
Well, Ms Teri, I'm afraid I'm gonna have to bring our evening to a close.
Nuže, Terri, obávám se, že tímto náš společný večer končí.
It's time to move on… As we draw this year to a close.
Jak jsme letos v tomto roce zavřeli, je čas jít dál.
It's time for you to come to your senses… Or to a close.
Je načase, aby ses probral nebo skončil. Přijdu.
The Commissioner's speech brings the debate to a close.
Řeč pana komisaře rozpravu končí.
spikes are a turning point, a sign that the days of plenty may be drawing to a close.
potravin představují zlomový bod, znamení toho, že dny hojnosti se blíží ke svému konci.
Because before my wretched life comes to a close, I want to know that.
Protože než se můj život nachýlí ke konci, chci vědět, že jsem měl alespoň jednoho přítele.
As September draws to a close, Leningrad is totally cut off with no land link left to the Soviet Union.
Leningrad je úplně odříznutý, bez jakéhokoliv spojení se Sovětským svazem. Zatímco se září blíží ke konci.
As we bring this service to a close, we take comfort in knowing that the farewells of this world.
Jak přivedeme tuto bohoslužbu k závěru, nalezneme útěchu ve vědomí, že loučení na tomto světě.
Day one comes to a close and all of our racers are on the board,
Jednoho dne přijde ke konci a všichni naši jezdci jsou na palubě,
The Treaty is far from perfect, but it enables us to bring the institutional debate to a close and equip Europe with rules that allow it to function.
Smlouva má sice do dokonalosti daleko, ale umožňuje nám uzavřít institucionální diskusi a vybavit Evropu pravidly, díky nimž bude moci fungovat.
Gentlemen, I am determined to bring these proceedings to a close and allow this jury to do its job.
K závěru a umožní této porotě vykonávat svou práci. Pánové, jsem odhodlán podat toto řízení.
um… long years in the wilderness might be drawing to a close.
moje dlouhé roky divokého života by se mohly chýlit ke konci.
The global pandemic is sadly still in full swing. As America begins a new chapter and 2020 shudders to a close.
Amerika začíná psát novou kapitolu a rok 2020 se chýlí ke konci, ale celosvětová pandemie je bohužel stále v plném proudu.
AKA"Plunder," comes to a close.
neboli"Lupiče," přichází k závěru.
As America begins a new chapter and 2020 shudders to a close, the global pandemic is sadly still in full swing.
Amerika začíná psát novou kapitolu a rok 2020 se chýlí ke konci, ale celosvětová pandemie je bohužel stále v plném proudu.
as our discussions on this legislative act are coming to a close after two years.
naše diskuse o tomto legislativním aktu spějí po dvou letech k závěru.
We have brought this transitional era to a close now and established a new constitution based on national consensus.
Nyní jsme toto přechodné období uzavřeli a vytvořili jsme novou ústavu založenou na vnitrostátním konsensu.
Results: 72, Time: 0.1092

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech