VIOLATION in Czech translation

[ˌvaiə'leiʃn]
[ˌvaiə'leiʃn]
porušení
violation of
breach
infringement
infraction
break
violating
porušování
violation
infringement
breach
abuse
breaking
violating
infringing
přestupek
misdemeanor
offense
violation
infraction
offence
strike
transgression
misdemeanour
crime
trespassing
narušení
breach
disruption
distortion
disturbance
violation
intrusion
invasion
interference
erosion
disturbed
rozporu
conflict
odds
violation
contradiction
contravention
breach
contrary
variance
defiance
contrast
porušil
broke
violated
breached
violation
disobeyed
zneuctění
dishonor
dishonour
desecration
disgrace
violation
defiling
disrespect
prohřešek
transgression
strike
offense
sin
violation
crime
trespass
offence
penetrace
penetration
violation
znesvěcení
desecration
desecrating
sacrilege
profanation
violation
proti předpisům

Examples of using Violation in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It's reckless and stupid. Probably a parole violation.
A nejspíš jsi tím porušil podmínku.
They are arrested for parking violation 27B/ 6.
Zatýkáme vás za přestupek parkování 27B/6.
I mean, don't you think that's a violation?
Nemyslíš, že je to zneuctění?
No sign of any violation? She wasn't raped?
Byla znásilněna? Nějaké známky penetrace?
Canada will pay for this violation of the sovereignty of Iran.
Za toto narušení suverenity Íránu.
Chuckles"Vi" is violation.
You're not being questioned for violation of demonstration law.
Nejste vyslýchaný za násilnosti na demonstraci.
That's gotta be a health code violation.
Tohle musí být proti hygienickým předpisům.
You are arrested for parking violation 27B /6.
Zatýkáme vás za přestupek parkování 27B/6.
You're in direct violation of Code 6404.
Právě jsi přímo porušil kód 6404.
She wasn't raped? No sign of any violation?
Byla znásilněna? Nějaké známky penetrace?
This is a violation.
Tohle je zneuctění.
It's a violation, I mean, any way you look at it, it's a violation.
To je narušení, ať se na to koukáš jakkoliv, je to narušení.
Take everything that's a name-brand trademark violation.
Vemte všechno… co porušuje jakoukoliv obchodní značku.
I would like to report a violation.
Ráda bych nahlásila přestupek.
Her presence is a violation.
Její přítomnost je proti předpisům.
That's right. The probation violation.
Jasně, porušil podmínku.
No sign of any violation?
Nějaké známky penetrace?
Vi" is violation.
ZN je znesvěcení.
The separatist senate will see it as a violation of your neutrality.
Separatistický senát v tom bude spatřovat narušení vaší neutrality.
Results: 838, Time: 0.5543

Top dictionary queries

English - Czech