WORKINGS in Czech translation

['w3ːkiŋz]
['w3ːkiŋz]
práce
work
job
business
busy
labor
labour
office
paper
do
fungování
operation of
work
function of
how
functionality
workings of
operating
činnost
activity
action
work
operation
business
chod
course
operation
run
go
dish
rotation
reverse
entree
workings
práci
work
job
business
busy
labor
labour
office
paper
do
prací
work
job
business
busy
labor
labour
office
paper
do
činnosti
activity
action
work
operation
business
přístrojku

Examples of using Workings in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Neotropil- for better workings of brain metabolism.
Encopiryne- pro jistotu. fungování metabolismu mozku, Nootropil- na lepší.
Such are the workings of karma.
Takový byl její osud.
The workings were formed within always two weeks lasting symposiums on‘Riedelhof' in Eubabrunn amidst the music region Vogtland since 1996.
Práce vznikaly od roku 1996 vždy při dvoutýdenních sympoziích na statku Riedelhof v Eubabrunn ve Fojtsku, uprostřed fojtského hudebního regionu.
And God could take the credit for getting science started in the first place. Science would explain the workings of nature.
Věda by vysvětlila fungování přírody a Bůh by mohl získat uznání pro odstartování vědy jako první.
had more complicated gears and inner workings than a modern-day Swiss watch.
Měl složitější vybavení a vnitřní práce než moderní švýcarské hodinky.
The workings of the DNA molecule are now understood in such detail that we can demonstrate something that is truly astounding.
Činnost molekuly DNA je nyní známa do takových detailů, že můžeme prokázat něco skutečně ohromujícího.
Its internal workings were likened to those of a clock- cogs,
Jeho vnitřní fungování bylo přirovnáváno k těmto hodinám- kolečka,
To protect the intricate inner workings of the machine, and… Now, we just flip this switch, ever so delicately.
Abychom nepoškodili vnitřní chod stroje a… Teď jen přepneme tento vypínač, pěkně pomalu.
I believe an important step has been taken that does not compromise the market's normal workings.
právech spotřebitelů naplněny nebyly, ale domnívám se, že byl učiněn významný krok, který nepoškozuje normální fungování trhu.
the entire inner workings of the Syndicate.
celý vnitřní chod Syndikátu.
Michael Wright has spent more than 20 years attempting to create a model of the original, and to understand its workings.
Michael Wright strávil více jak 20 let snahou vytvořit model originálu a pochopit jeho fungování.
As I said before, I do not wish to discuss the workings of Ljubljana airport,
Jak jsem již řekl, nebudu diskutovat o práci letiště v Lublani,
Now, we just flip this switch, ever so delicately… To protect the intricate inner workings of the machine, and.
Teď jen přepneme tento vypínač, pěkně pomalu, abychom nepoškodili vnitřní chod stroje a.
In the workings and decisions of the government.
V práci i mimo nej protokol.
The governmental bribe system is itself corrupt, so, of course,… information about its inner workings, like anything, can be bought.
Proto se samozřejmě informace o jejich vnitřní práci, jako všechno, dají koupit. Vládní systém podplácení je sám o sobě zkorumpovaný.
NL Under the guise of reforms to make the workings of Parliament more efficient, the Corbett report
NL Pod rouškou reforem, které by měly zefektivnit práci Parlamentu, zavádí Corbettova zpráva několik opatření,
You are not ready to participate in the workings, but we have other matters to attend to.
Ještě nejste připravena účastnit se pracích, ale musíme řešit i jiné věci.
information about its inner workings, like anything, can be bought.
se dají koupit i informace o jeho vnitřním chodu.
This recorder is intended for technologies and workings where it is needed to display and/or record a number of electrical
Přístroj je určen do většiny technologií a provozů, kde je nutné na jednom místě zobrazovat a případně zaznamená- vat
The workings of the Laws of Creation explained in the parables remained not understood by you at all because you did not seek them there!
V podobenstvích objasňované účinky zákonů ve stvoření zůstaly vámi zcela nepochopeny, protože jste v nich nehledali!
Results: 69, Time: 0.0759

Top dictionary queries

English - Czech