YOU DON'T END UP in Czech translation

[juː dəʊnt end ʌp]
[juː dəʊnt end ʌp]
neskončil
not done
not finished
not over
isn't over
didn't end
neskončíš
you don't end up
don't stop
you're done
you finish
end up
you're not gonna end up
you're not quitting
neskončíte
you don't end up
you don't stop
done
you will end up
neskončila
not finished
not done
not over
's not over
ended
quit
nedopadneš
don't wind up
you don't end up

Examples of using You don't end up in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The only way I can guarantee that you don't end up back in here is if you're the first person to say something.
Když jako první něco řeknete. Jedině můžu zaručit, že tu znovu neskončíte.
I'm trying to teach you a code to live by so that you don't end up like your father.
Snažím se tě naučit žít podle pravidel, abys neskončil jako tvůj otec.
Unlike the rest of your friends… It's important to me that you don't end up on"page six" at one of Diddy's hot tub parties.
Na rozdíl od zbytku tvých přátel… mně záleží na tom, abys neskončila na straně 6 nějakého bulváru kvůli nějaké Dannyho party ve vířivce.
I'm trying to do a good deed, make sure that you don't end up like me.- This is the thanks I get.
Snažím se tu dělat dobré skutky, ujisťuju se, že neskončíš jako já a tohle je tvůj vděk.
Respect. I'm trying to teach you a code to live by so that you don't end up like your father.
Respekt. Snažím se ti vštípit pravidla, abys neskončil jako tvůj otec.
The only way I can guarantee that you don't end up back in here.
Jedině můžu zaručit, že tu znovu neskončíte.
you are gonna end up in a courtroom. and if you don't end up in another hospital bed.
Půjde po tobě znovu a znovu, a jestli neskončíš v další nemocniční posteli.
Lf I see you or your van again you will be lucky if you don't end up in a wooden box!
Jestli vás ještě uvidím, budete rád, jestli neskončíte v truhle!
so you don't end up back in the hospital.
abys neskončil zpátky v nemocnici.
This is why you stay in school-- so you don't end up in a hamburger outfit too stupid to bend balloons!
Proto máte studovat, abyste neskončili převlečení za hamburger a nevěděli, jak ohnout balonek!
I mean, you don't end up in a place like this for good behaviour, Josh.
Myslím, že nechceš skončit na místě, jako je tohle, za dobré chování, Joshi.
just make sure you don't end up owing him.
dejte si pozor, ať mu na konci nic nedlužíte.
you make him say shit so that you don't end up like me.
donuť ho mluvit, abys nedopadla jako já.
so even if you fall sometimes you don't end up where we started.
někdy spadneš… Nemusíš skončit tam, kde jsme začali.
I only came today to make sure you didn't end up in jail.
Přišel jsem proto, abych se ujistil, že neskončíš ve vězení.
Yeah, I'm surprised you didn't end up in the brig.
Jo, překvapuje mě, že jsi neskončil v base.
I was only trying to make sure that you didn't end up like me.
Jen jsem chtěla mít jistotu, že neskončíš jako já.
Well, you're lucky you didn't end up like Amber.
Tak to máte štěstí, že jste neskončil jako Amber.
Well, you did not end up in a coma, so that's good.
Tak hlavně že jsi neskončil v komatu.
Sorry you didn't end up on the winning team.
Je mi líto, že jste neskončila ve vítězném týmu, Yangová. Ano.
Results: 44, Time: 0.0931

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech