The Acting President: Consistent with the practice of the General Assembly, At the same meeting, the representative of India proposed an amendment to the second preambular paragraph, by which the words"consistent with the practice of the Economic and Social Councilthe words"Considering that" and"it would be desirable.">
À la même séance, le représentant de l'Inde a proposé de modifier le deuxième alinéa du projet de résolution en ajoutant les mots"en conformité avec la pratique du Conseil économiqueles mots"Considérant qu'" et"il serait souhaitable.">However, the Committee observes that these allegations are consistent with the practice that, in the Committee's experience, was common in respect of persons detained on suspicion of being linked to Sendero Luminoso, and against which there existed no effective remedies.
Cependant, le Comité fait observer que ces allégations sont cohérentes avec la pratique qui, à sa connaissance, était la règle à l'égard des détenus soupçonnés d'être liés au Sentier lumineux, et contre laquelle il n'existait pas de recours effectif.Consistent with the practice followed by the Preparatory Committee,
Conformément à la pratique suivie par le Comité préparatoire,However, the Committee observed that such allegations were consistent with the practice that, in the Committee's experience, was common in respect of persons detained on suspicion of being linked to the terrorist group"Sendero Luminoso",
Cependant, le Comité a fait observer que ces allégations étaient cohérentes avec la pratique qui, à sa connaissance, était la règle à l'égard des détenus soupçonnés d'être liés au groupe terroriste <<Sentier lumineux>>,Consistent with the practice followed at previous sessions,
Conformément à la pratique suivie lors des sessions précédentes,although it would be consistent with the practice of most other G-7 sovereigns, might involve a
même s'il était conforme aux pratiques en vigueur dans la plupart des autres pays souverains du G7,observer States should enjoy all of the rights from which member States benefited, consistent with the practice developed over years since the establishment of the Commission
les États observateurs devaient jouir de tous les droits dont les États membres bénéficiaient, conformément à la pratique établie au fil des ans depuis la création de la CommissionMany delegations expressed the view that elections to the organs of the Authority should be treated as a matter of procedure requiring a simple majority consistent with the practice in the United Nations system
De nombreuses délégations ont soutenu que l'élection des membres des organes de l'Autorité devrait être considérée comme une question de procédure requérant la majorité simple, conformément à la pratique observée par les organismes des Nations UniesIn this connection, the Committee recalls and reiterates the comment in its first report on the proposed programme budget for the biennium 1996-19971 that any legal advice given by legal officers carrying out legal functions in the Secretariat other than the Office of Legal Affairs should be consistent with the practice of the United Nations Legal Counsel.
À ce sujet, le Comité consultatif rappelle et réaffirme l'observation qu'il a faite dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-19971 selon laquelle les avis juridiques fournis par les juristes exerçant des fonctions de caractère juridique au Secrétariat en dehors du Bureau des affaires juridiques, devaient être compatibles avec la pratique du Conseiller juridique du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies.The Chairman reminded the Committee that, consistent with the practice of the General Assembly, if more than the required number of candidates had obtained the required majority, those who had obtained the largest
Le Président rappelle à la Commission que, conformément à la pratique établie, s'il y a plus de candidats ayant obtenu la majorité requise qu'il n'y a de sièges à pourvoir,the Advisory Committee recalls and reiterates the comment in its first report on the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 1/ that any legal advice given by legal officers carrying out legal functions in the Secretariat other than the Office of Legal Affairs should be consistent with the practice of the United Nations Legal Counsel.
réaffirme l'observation qu'il a faite dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-19971 selon laquelle les avis juridiques fournis par les juristes exerçant des fonctions de caractère juridique au Secrétariat en dehors du Bureau des affaires juridiques, devaient être compatibles avec la pratique du Conseiller juridique du Secrétariat de l'ONU.complemented by information compiled by the WTO Secretariat, consistent with the practice followed in 20131,
complétées par des renseignements compilés par le Secrétariat 135Agriculture de l'OMC, conformément à la pratique suivie en 20131,after the establishment of effective legal means consistent with the practice of the European Court the number of such cases
après la mise en place de moyens légaux effectifs conformes à la pratique de la Cour européenne, le nombre d'affaires de ce typeThe Chairman drew the Committee's attention to rule 93 of the rules of procedure of the General Assembly and recalled that, consistent with the practice of the General Assembly, if more than the required number of candidates had obtained the required majority, those who had obtained the largest
Le Président appelle l'attention de la Commission sur l'article 93 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et rappelle que, conformément à la pratique établie, s'il y a plus de candidats ayant obtenu la majorité requise qu'il n'y a de sièges à pourvoir,any legal advice given by officers carrying out legal functions in the Secretariat other than in the Office of Legal Affairs- including those serving in peacekeeping operations- is consistent with the practice of the United Nations Legal Counsel.
procédures pour garantir que les avis juridiques fournis par les juristes du Secrétariat autres que ceux du Bureau des affaires juridiques- y compris ceux affectés à des opérations de maintien de la paix- sont compatibles avec la pratique suivie par le Conseiller juridique de l'ONU.What distinguishes the proposal of the Secretary-General from the other two is that it is not only consistent with the practice of judges reviewing the conduct of judges,
Ce qui distingue la proposition du Secrétaire général des deux autres est le fait que non seulement elle est compatible avec la pratique selon laquelle les juges sont contrôlés par des juges,IPTF is currently reviewing the Ministry's"Book of Rules" to ensure that it is consistent with the practices of democratic policing.
Le GIP revoit actuellement le"Manuel de règles" du Ministère pour s'assurer qu'il est conforme aux pratiques d'une police démocratique.The amounts awarded must be consistent with the practices in the business sector and country where the company operates and any changes will need to be explained and detailed.
Les montants accordés doivent être en cohérence avec les pratiques du secteur et du pays dans lequel l'entreprise opère et toute évolution devra être expliquée et détaillée.In particular, they were not entirely consistent with the practices of Thailand and other Asian States.
En particulier, ils ne sont pas totalement compatibles avec les pratiques de la Thaïlande et d'autres États d'Asie.
Results: 50,
Time: 0.1683