DECOMP in French translation

décomposition
decomposition
breakdown
decay
decomp
disintegration
zersetzung
rotting
décomposé
break down
decompose
deconstruct
decomp

Examples of using Decomp in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Moisture and decomp aided by the scavengers in the area,
L'humidité et la décomposition aidées des charognards du coin,
Seminal DNA yielding a complete pattern after 20 years of decomp is a long shot,
L'ADN séminal rend un modèle complet après vint ans de décomposition c'est un long coup.
Judging from decomp and discoloration, I would estimate the head was in the pond a minimum of four days.
A en juger par la décomposition et la décoloration, j'estime que la tête est restée dans l'eau depuis quatre jours.
Based on decomp, bloating and lividity,
Basée sur la décomposition, le ballonnement et la lividité,
This level of decomp, if the water temperature stays consistent at 75 degrees,
Ce niveau de décomposition, si l'eau reste à 24°, je dirais cinq
Based on the decomp, I would say the leg's been in the water at least a week.
Basé sur la décomposition, je dirais que la jambe a été dans l'eau depuis au moins une semaine.
Based on the level of decomp, the coroner thinks he's been dead for about two months.
Basé sur le niveau de décomposition, le légiste pense qu'il est mort depuis environ deux mois.
which could have sped up the decomp.
humide qui a pu accélérer la décomposition.
If the body's been outside since death, decomp would indicate at least six days.
Si le corps est resté dehors depuis la mort, la décomposition indiquerait au moins six jours.
child's body in Tucson, it was clear from the state of decomp that it had been in the ground a long time.
l'état de décomposition a clairement établi qu'il était enterré depuis longtemps.
temperature against stages of decomp.
température contre les stades de décomposition.
Decomp suggests they have been dead about six days. Six days?
La décomposition laisse penser qu'ils sont morts depuis à peu près six jours six jours?
And from the amount of decomp, I would put TOD about three weeks ago.
Et d'après l'avancement de la décomposition, j'ai placé le moment de la mort à trois semaines.
Decomp appears to have been accelerated by extreme heat
La décomposition a été accélérée par la forte chaleur
Decomp can be a little bit harder to get out of the carpet than you think.
Le jus de décomposition est un peu plus difficile à nettoyer qu'on le pense.
Signs of early decomp-- he was under that tarp at least 72 hours.
Des signes de début de décomposition, il était sous cette bâche depuis au moins 72 heures.
Based on the decomp of their bodies, I would say 10,
D'après la décomposition, je dirais que ça remonte à 10
viscera, decomp fluids and rainwater.
de fluides de décomposition et d'eau de pluie.
So the killer must have doused him with it, tried to cover up the stench of decomp.
Le tueur a dû en utiliser un max pour essayer de couvrir la pestilence de la décompo.
I don't think it's decomp.
je ne pense pas que ce soit en décomposition.
Results: 142, Time: 0.0748

Top dictionary queries

English - French