DIDN'T COMMIT in French translation

['didnt kə'mit]
['didnt kə'mit]
n'a commis aucun
n'avez pas commis

Examples of using Didn't commit in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You didn't commit the break-in.
Tu n'es pas commis l'effraction.
I didn't commit any crime.
J'ai pas commis de crime.
You didn't commit a crime! You're pregnant!
T'as pas commis un crime, t'es enceinte!
And put Vance in prison for a crime he didn't commit.
Et mettre Vance en prison pour un crime qu'il a pas commis.
I have been charged… with a crime… that I didn't commit.
J'ai été accusé… d'un crime… que j'ai pas commis.
You want us to plead guilty to a murder that we didn't commit.
Vous voulez qu'on plaide coupable d'un meurtre qu'on a pas commis.
You're gonna take down Randall. For home society he didn't commit.
Faire tomber Randall pour un crime qu'il n'a jamais commis?
Yeah, Which I Didn't Commit.
Ouais mais que j'ai pas commis.
You lock up one of my brothers for a crime he didn't commit.
Vous bouclez un de mes frères pour un crime qu'il a pas commis.
Meaning he didn't commit the murder.
Ce qui veut dire qu'il na pas commis le meurtre.
Maybe he was accused of a crime he didn't commit and is trying to promptly escape to the los angeles underground.
Peut-être accusé d'un crime qu'il n'a pas commis, il cherche à rejoindre la clandestinité de Los Angeles.
You know that kind of guy who confesses to a crime he didn't commit so his ex-wife won't have to go to prison?
Vous voyez ce genre de gars qui avoue un crime qu'il n'a pas commis pour que son ex-femme n'aille pas en prison?
I'm charged with a murder I didn't commit and committed a murder that no one knows about.
Je suis accusée d'un meurtre que je n'ai pas commis et j'ai commis un meurtre dont personne n'est au courant.
He's charged with a rape/murder he didn't commit, and Skye Adderson plays the legal aid attorney who saves him.
Il est accusé d'un viol et d'un meurtre qu'il n'a pas commis, et Skye Adderson joue son avocat qui le sauve.
You will go to prison for crimes you didn't commit, including downing that plane, just like my father did..
Vous irez en prison pour des crimes que vous n'avez pas commis, y compris le crash de cette avion, tout comme mon père l'a fait.
You want me to admit to a murder I didn't commit so you can reduce a drug charge?
Vous voulez que j'avoue un meurtre que je n'ai pas commis pour réduire mon inculpation concernant la drogue?
It has come to my attention that a fae is about to be executed under human law for a crime that she didn't commit.
J'ai appris qu'une Fae allait être exécutée, sous la loi humaine pour un crime qu'elle n'a pas commis. Je connais le sujet.
Charge them for a murder they didn't commit of a person who isn't dead?
Pour le meurtre qu'ils n'ont pas commis, de quelqu'un qui n'est pas mort?
If we're to prove you didn't commit these murders, perhaps we should consider how you could have.
Si nous devons prouver que vous n'avez pas commis ces meurtres, peut-être que nous devrions réfléchir à comment vous auriez pu.
I wasted my youth in the can for a murder I didn't commit.
J'ai passé ma jeunesse en prison pour un meurtre que je n'ai pas commis.
Results: 189, Time: 0.0544

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French