DOESN'T MAKE HIM in French translation

['dʌznt meik him]
['dʌznt meik him]

Examples of using Doesn't make him in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Playing the violin doesn't make him gay.- Yes, it does..
Faire du violon ne le rend pas gay.
Just because he's dead doesn't make him a hero.
Il est mort, ça ne fait pas de lui un héros.
But that doesn't make him a bad agent.
Ça fait pas de lui un mauvais agent.
That doesn't make him yours.
Cela ne fait pas de lui le vôtre.
Just because a guy can dance doesn't make him effeminate.
Ce n'est pas parce qu'un homme sait danser que ça le rend efféminé.
Biology doesn't make him her father or mean you stop doing your job.
La biologie ne fait pas de lui son père ou veut dire que tu dois arrêter de faire ton boulot.
I know that Lowe was a cop, but that doesn't make him any more special than the rest.
Lowe était flic, mais ça ne le rend pas plus spécial que le reste.
hair processing doesn't make him gay.
la culture et dans la coiffure, ne fait pas de lui un homo.
Doesn't make him any less valuable to certain parties who have an abiding interest in U.S. soldiers.
Ça ne lui donne pas moins de valeurs pour certains partis qui ont un intérêt constant dans les soldats Américains.
It doesn't make him any more heroic than you, baby, okay?
Ça ne le rend pas plus héroïque que toi, mon amour, O.K.?
Victor Burke may have hacked into the DA's system for the Lundys, but that doesn't make him an arch criminal.
Victor Burke a pu pirater le système du ministère public pour les Lundy… mais ça ne fait pas de lui un grand criminel.
It might make him a fool, but it doesn't make him guilty of these crimes.
Ca peut faire de lui un idiot, mais ça ne le rend pas coupable de ces crimes.
And, sure, his cousin talked him into stealing car parts, but that doesn't make him a bad person.
Et bien sûr, son cousin lui a parlé de voler des pièces de voitures, mais ça ne fait pas de lui une mauvaise personne.
Sometimes, uh… What makes a man profitable to a company… Doesn't make him popular with his workers.
Quelquefois… ce qui rend un homme rentable pour une compagnie… ne le rend pas populaire auprès de ses ouvriers.
Dyson and I might share DNA, but that doesn't make him my boss.
Dyson et moi partageons le même ADN, ça ne fait pas de lui mon boss.
It means just because he's talking to the man in the sky doesn't make him good enough to be your friend.
Ça veut dire que le fait qu'il parle à l'homme dans le ciel ne le rend pas assez bien pour être ton ami.
I know he's a weird guy, but just because he has an odd hobby, that doesn't make him a murderer.
Je sais qu'il est bizarre, mais son passe-temps étrange ne fait pas de lui un meurtrier.
Just because a drunk admits he's a drunk doesn't make him any more sober.
Si un ivrogne admet qu'il picole, ça ne le rend pas plus sobre.
Jarvis is opportunistic and ambitious, but that doesn't make him dirty.
Jarvis est opportuniste et ambitieux, mais ça ne fait pas de lui quelqu'un de corrompu.
So we have moved past the whole just because he was a lawyer on TV doesn't make him qualified to do it in real life argument?
Alors on a fait l'impasse sur le fait qu'avoir juste joué un avocat à la TV ne le rend pas capable de le faire en vrai?
Results: 62, Time: 0.0857

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French