ENDING IMPUNITY in French translation

['endiŋ im'pjuːniti]
['endiŋ im'pjuːniti]
mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs
cessation de l'impunité
mettant fin à l'impunité
mettre fin à l' impunité

Examples of using Ending impunity in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
prosecute was of immense practical significance for the promotion of international cooperation in combating those crimes effectively and ending impunity.
de poursuivre est d'un immense intérêt pratique pour la promotion de la coopération internationale dans la lutte contre ces crimes et contre l'impunité.
it is above all about delivering justice and ending impunity.
il s'agit de rendre justice et de mettre fin à l'impunité.
timely punishment- by ending impunity- will make such action risky.
de faire en sorte que des sanctions appropriées, en mettant fin à son impunité, la rendent plus risquée.
justice and ending impunity, and not the easier public services.
la justice et la fin de l'impunité, non les services publics plus simples.
Justice is an essential element in rebuilding the DRC and ending impunity.
La justice est un élément essentiel dans la reconstruction de la RDC et la fin de l'impunité.
The delegation highlighted the Government's launching of an in-depth-transformation of the criminal justice system with two main goals: ending impunity and strengthening the State capacities for crime prosecution, with full respect for human rights.
La délégation a souligné le lancement par le Gouvernement d'une réforme profonde du système de justice pénale, qui poursuivait deux objectifs principaux: mettre fin à l'impunité et renforcer les capacités de l'État en matière de poursuites pénales dans le plein respect des droits de l'homme.
During my visit to Nepal, I stressed the importance of ending impunity if future violations were to be prevented
Au cours de ma visite au Népal, j'ai souligné qu'il était important de mettre un terme à l'impunité pour prévenir des violations futures et de créer un
The Council reaffirms that ending impunity is essential if a society recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians affected by armed conflict
Il réaffirme qu'il faut absolument mettre fin à l'impunité pour que les sociétés se relevant d'un conflit tirent les leçons des exactions commises contre les civils touchés par les conflits armés
This constitutes decisive progress towards ending impunity and also a valuable lesson,
Il s'agit d'un progrès décisif dans la lutte contre l'impunité avec un fort caractère pédagogique,
The Council reaffirms that ending impunity is essential if a society in conflict
Il réaffirme qu'il faut absolument mettre un terme à l'impunité pour que les sociétés en proie à un conflit
Convinced that ending impunity is essential if a society in conflict or recovering from conflict
Convaincue qu'il faut absolument mettre fin à l'impunité pour que les sociétés en proie à un conflit
While agreeing that ending impunity was of paramount importance,
Tout en convenant que mettre un terme à l'impunité est d'une importance majeure,
Ending impunity for these crimes, whether they are perpetrated against UNAMID personnel
Mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de ces crimes, qu'ils soient perpétrés contre le personnel de la MINUAD
It is expected that the Prosecutor shall interpret article 12 of the Statute in a manner ensuring that the main purpose of the Court-- ending impunity for the perpetrators of international crimes of a grave nature-- will be fulfilled.
On s'attend à ce que le Procureur interprète l'article 12 du Statut de manière à veiller à ce que la Cour puisse s'acquitter de sa principale mission: mettre fin à l'impunité des auteurs de graves crimes internationaux.
distributors of ICTs can all play a crucial role in safeguarding children's online safety and ending impunity.
distributeurs de TIC peuvent tous jouer un rôle crucial dans la protection de la sécurité des enfants en ligne et dans la lutte contre l'impunité.
In conclusion, I wish to reiterate the African Group's willingness to remain engaged in the work of the Court as we uphold the cause of ending impunity and reinforcing respect for the rule of law.
Pour terminer, je tiens à réaffirmer la volonté du Groupe des États d'Afrique de continuer de contribuer aux activités de la Cour pour défendre encore et toujours la cause de la lutte contre l'impunité et du renforcement de l'état de droit.
The mission also stressed the importance of ending impunity, protecting human rights, and ensuring unhindered access
La mission a également souligné qu'il importait de mettre fin à l'impunité, d'assurer la protection des droits de l'homme
It should also be recalled that the Ivorian authorities have a responsibility for ending impunity and preventing incitement to hatred
Il convient également de rappeler qu'il incombe aux autorités ivoiriennes de mettre un terme à l'impunité et d'empêcher l'incitation à la haine
Ending impunity is essential not only for the purposes of individual criminal responsibility for serious crimes, but also for peace,
Il est indispensable de mettre fin à l'impunité, non seulement pour pouvoir établir les responsabilités pénales individuelles en cas de crimes graves,
It recommended ending impunity for those acts, investigating such allegations and providing adequate reparation
Il a recommandé au pays de mettre un terme à l'impunité pour ces actes, de mener des enquêtes sur les allégations en la matière
Results: 239, Time: 0.065

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French