I'M IN THE MIDDLE in French translation

[aim in ðə 'midl]
[aim in ðə 'midl]
je suis en pleine
je suis en plein
j'étais en train

Examples of using I'm in the middle in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm in the middle of trying to locate Hoyt's birth mother.
Je suis en train d'essayer de localiser la mère biologique de Hoyt.
I'm in the middle of a divorce, and you.
Je suis en plein divorce, et toi.
I'm in the middle of a brain dissection and my instrumentation is missing.
Je suis en pleine dissection d'un cerveau et il me manque mes instruments.
I'm in the middle of an e-mail to my father.
Je suis en train d'écrire un mail à mon père.
I'm in the middle of a divorce.
Je suis en plein divorce.
I'm in the middle of a meeting Can I call you right back?
Je suis en pleine réunion. Je peux te rappeler?
I'm in the middle of a show with Hallie DuVernay.
Je suis en plein show avec Hallie DuVernay.
I'm in the middle of an investigation and you are still only concerned about those.
Je suis en pleine enquête Et vous vous préoccupez encore de.
I'm in the middle of Lehman.
Je suis en plein Lehman.
Actually I'm in the middle of a conversation with my boy.
Eh bien en fait, je suis en pleine discussion avec mon pote.
Jack, I'm in the middle of a working lunch.
Jack, je suis en plein déjeuner d'affaires.
Excuse me, Bon Jovi. I'm in the middle of a conversation here.
Pardon, Bon Jovi, je suis en pleine conversation.
No, I can't right now. I'm in the middle of a meeting.
Je ne peux pas, je suis en pleine réunion.
I'm in the middle of making up a beautiful plan.
J'suis en train de mettre en place un super plan.
Hey, Patrick, I'm in the middle of a date right now.
Hé Patrick, je suis en plein milieu d'un rendez-vous là.
Mary, I'm in the middle, I'm in the middle of a homicide investigation.
Mary, je suis au milieu d'une enquête pour meurtre.
Richard, I'm in the middle of rehearsals.
Richard, je suis en milieu de répétition.
I'm in the middle of one of the hardest days of my life.
Je suis en plein milieu d'un des plus dur jour de ma vie.
I mean I'm in the middle of this thing.
I'm in the middle of fuckin' nowhere.
On est au milieu de nulle part.
Results: 372, Time: 0.0575

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French