MOVING AROUND in French translation

['muːviŋ ə'raʊnd]
['muːviŋ ə'raʊnd]
se déplacer
move
travel
getting around
shift
commuting
be displaced
roam
bouger
move
shake
wiggle
still
budge
movin
get
circuler
movement
circulate
flow
travel
move
operate
circulation
run
driving
se déplaçant
move
travel
getting around
shift
commuting
be displaced
roam
se déplace
move
travel
getting around
shift
commuting
be displaced
roam
bouge
move
shake
wiggle
still
budge
movin
get
se déplacent
move
travel
getting around
shift
commuting
be displaced
roam
gigoter
fidgeting
giggling
wriggling
wiggle
jiggling
moving around

Examples of using Moving around in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
That sounds like somebody moving around the house, doesn't it?
On dirait que quelqu'un se déplace dans la maison, non?
Having self-service Bixi bikes to facilitate moving around the islands.
Offrir des vélos Bixi en libre-service afin de faciliter les déplacements dans les îles.
He had a hard time moving around in here.
Il a passé un sale moment pour se déplacer ici.
It's hard to see when you keep moving around.
C'est dur de voir si tu n'arrêtes pas de bouger.
Then stop moving around!
Alors arrête de te déplacer!
Marwan's been moving around.
Marwan n'arrête pas de bouger.
They're always moving around.
Ils sont toujours en train de bouger.
Compact& ultra light for travel, or moving around the house.
Compact& léger pour voyager, ou vous déplacer autour de la maison.
I even sometimes think that I hear him moving around the apartment.
Je crois même parfois l'entendre se déplacer dans l'appartement.
A gross game all about poop and moving around poop.
Un jeu brute tout au sujet de merde et de se déplacer merde.
It's just our baby moving around in there.
C'est juste le bébé qui est en train de bouger là-dedans.
Maybe if we're lucky and we keep moving around, we can avoid.
Avec de la chance, si on continue à bouger, on évitera.
He finds it very difficult moving around in public.
Il a de la difficulté à se déplacer en public.
constantly moving around the stage and playing the violin had a profound effect.
de gesticuler, de se déplacer sans cesse sur la scène et de jouer du violon produisaient un grand effet.
Ok, you keep moving around like that, you're going to look like a panda.
Pos(192,220)}OK, si tu continues de bouger, tu vas avoir l'air d'un panda.
Getting up and moving around, even for a brief moment can wake your muscles up
Se lever et se déplacer, même pour un court moment, secoue vos muscles
Moving around doesn't only improve your general health,
Bouger n'est pas seulement bon pour votre santé en général,
Although it is quite capable of moving around on land, this turtle is almost entirely aquatic
Bien que capable de se déplacer à terre, cette tortue est presque entièrement aquatique,
Sweetie. Stop moving around, or I'm gonna get tape stuck to your little.
Arrête de gigoter, mon chou, ou l'adhésif va se coller à ton petit.
Ever since we could feel my son moving around in the womb, he has loved when I laugh.
Depuis que j'ai senti mon fils bouger dans mon ventre, il adore lorsque je ris.
Results: 166, Time: 0.0803

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French