THIS DAGGER in French translation

[ðis 'dægər]
[ðis 'dægər]
ce poignard
this dagger
this knife
this blade

Examples of using This dagger in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I shall plunge this dagger in my heart… and my reality will become that of a corpse.
Je plongerai ce poignard dans mon coeur… et ma réalité deviendra celle d'un cadavre.
Keep this dagger till the day you will present it to a young ninja.
Conserve cette dague… jusqu'au jour où tu la remettras… à un jeune ninja.
I accuse only this dagger and the hand that wielded it, Your Majesty.
J'accuse seulement ce poignard et la main qui l'a manié, votre Majesté.
But this dagger is not dangerous because,
Mais cette dague n'est pas dangereuse
On the stroke of midnight you will take this dagger and plunge it through his heart and kill him.
Aux douze coups de minuit, vous prendrez cette dague et la plongerez dans son cœur pour le tuer.
The Panel has therefore made an adjustment equal to the amount claimed for this dagger.
Le Comité a donc appliqué un ajustement équivalent au montant réclamé pour cette dague.
There is a lock buried in a wall somewhere around here with an opening that matches this dagger perfectly.
Il y a un verrou caché dans un mur quelque part ici avec une ouverture qui correspond à cette dague à la perfection.
In 1747, the Sultan Mahmud I had this dagger made for Nader Shah of Persia,
En 1747, le sultan Mahmud Ier a fait faire cette dague pour Nadir Shah,
This dagger here represents La Vida Mala,
Cette dague ici représente La Mauvais Vie,
Charles the Bold troops, this dagger is so long that it is, in fact, almost a short sword!
Charles le Téméraire cette dague est si grande qu'on dirait presque une petite épée!
And the one thing we know with most certainty is that at the stroke of midnight you will take this dagger and plunge it through his heart and kill him.
Et ce que nous savons avec la plus grande certitude, c'est qu'aux douze coups de minuit, vous prendrez cette dague et la plongerez dans son cœur pour le tuer.
This dagger, her medals, and some of her papers are now held in the Polish Institute and Sikorski Museum at 20 Prince's Gate, Kensington, London.
Cette arme, ainsi que ses médailles et certains de ses papiers sont depuis exposés au Polish Institute and Sikorski Museum au 20 Prince's Gate, Kensington, Londres.
You do recognize this dagger?
Vous reconnaissez cette dague?
This dagger, you have it with you?
Cette Dague… tu l'as avec toi?
Sister-in-law, keep this dagger… just in case.
Belle-sœur, prenez cette dague. On ne sait jamais.
There's nothing in here about where this dagger is now.
Il n'y a rien ici sur l'endroit où se trouve la dague maintenant.
I know where I will wear this dagger, then.
Je sais alors où je porterai mes coups.
When the Knight of the Flowers unseated him, I lost this dagger.
Lorsque le chevalier des Glowers l'a démonté, j'ai perdu mon poignard.
I want you to take this dagger and present it to the winner of the competition.
Je veux que vous preniez cette dague… et que vous la remettiez au vainqueur.
This Indian dagger.
Cette dague indienne.
Results: 199, Time: 0.0448

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French