nous vivons dans
we live in
We are living in a complex society where violence,Nous vivons au sein d'une société où la violence,Fortunately, we are living in an era characterized by dialogue, Heureusement, nous vivons à une époque caractérisée par le dialogue, In brief, we are living in dangerous times, where a combination of factors is endangering stability,En bref, nous vivons à une époque dangereuse marquée par la conjugaison de facteurs qui menacent la stabilité, We are living in a skeptical and, if I may use the phrase,On vit à l'ère du doute, et, si tu me permets l'expression,We are living in a world of worldwide upheavals and increasing global challenges.Nous vivons actuellement dans un monde en plein bouleversement qui fait face à des défis globaux croissants.
GENEVA, 17 May 2015- We are living in a time of rapid social change. GENÈVE, 17 mai 2015- Nous vivons à une époque de changement social rapide. Right now we are living in a time that is all about the self and"the cult of self," she said. L'époque dans laquelle nous vivons est dominée par le moi et le« culte du moi», dit-elle. We give thanks to God for all that we are living in Yogyakarta and Atambua,Nous remercions Dieu pour tout ce que nous vivons à Yogyakarta et AtambuaThe End Times we are living in is when we will see the coming of the Prophet Jesus It seems we are living in a time of unlimited communications tools Il semble que nous vivons à une époque où les outils de communication sont illimités We are living in a competitive world,Nous évoluons dans un monde concurrentiel,We are living in digital times,Cependant, nous vivons à l'ère du numérique The reason why we are living in this house together is because there are certain missions we can't be expected to handle alone. Si on vit dans cette maison ensemble c'est parce que certaines missions on n'attend pas de nous qu'on les gère seul. Father Kentenich said:"We are living in apocalyptic times. le Père Kentenich déclare:« Nous vivons des temps apocalyptiques. This technology is one factor that created the mobile revolution we are living in . Cette technologie est un facteur qui a créé la révolution mobile dans laquelle nous vivons . To know from the inside the contexts and situations we are living in all the corners of the. Autres et connaître de l'intérieur les contextes et les situations que nous vivons dans tous les coins du. others who recognize that we are living in a new epoch. autres spécialistes reconnaissant que nous vivons à une nouvelle époque. And still our true home is where we are living in each single moment. Et tout de même notre vraie maison est celle où nous vivons à chaque instant. The report under our review clearly indicates that globalization is a process that decisively marks the times we are living in . Le rapport que nous examinons indique clairement que la mondialisation est un processus qui marque résolument l'époque dans laquelle nous vivons . Watson, as you so succinctly put it… we are living in the nineteenth century. Watson, comme vous l'avez dit si justement… nous vivons au dix-neuvième siècle.
Display more examples
Results: 193 ,
Time: 0.0762