WHICH DEMONSTRATES in French translation

[witʃ 'demənstreits]

Examples of using Which demonstrates in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
has a growth rate of 2 per cent, which demonstrates the scope of socio-economic needs to be met.
connaît un taux d'accroissement de 2%, ce qui montre bien l'ampleur des besoins socio-économiques à satisfaire.
In 2011, Colombia's Central Bank reported $14 billion in foreign direct investment, which demonstrates confidence in the country's economy.
En 2011, la banque centrale colombienne fait état de 14 milliards de dollars en investissement étranger direct, ce qui prouve la confiance en l'économie du pays.
pledges amount to approximately $250 M, which demonstrates the relevance and momentum of the campaign.
les promesses de dons s'élèvent à environ 250 M$, ce qui témoigne de la pertinence et du dynamisme de la campagne.
The reduction of carbon dioxide emissions does not seem to be a priority, which demonstrates a poor understanding of climate risk.
La réduction des émissions de CO2 ne semble pas constituer une priorité, ce qui dénote d'une faible compréhension du risque climatique.
the back is identical to the front, which demonstrates the talent of the weavers were.
le revers est identique à l'avers, ce qui témoigne de la virtuosité des tisseurs.
The average time from the onset of symptoms to a CTEPH diagnosis is 14 months, which demonstrates the difficulty of establishing an accurate diagnosis.
Le délai moyen entre le début des symptômes et le diagnostic de l'HPTEC est de 14 mois, ce qui démontre la difficulté d'établir un diagnostic précis.
As of 2006, only 1 out of 1,106 persons educated has committed a second crime, which demonstrates the effectiveness of the programme.
En 2006, seule une personne sur les 1 106 ayant bénéficié d'un enseignement avait commis une deuxième infraction, ce qui prouve l'efficacité du programme.
The remainder was largely covered by resources mobilized in-country, which demonstrates the catalytic nature that UBW funds had.
Les dépenses restantes étaient largement couvertes par les ressources mobilisées dans le pays, ce qui témoigne du rôle catalyseur des fonds du budget-plan de travail intégré.
We have also established an impeccable reputation with client satisfaction, which demonstrates our viable and valuable Japanese translation services.
Nous avons également établi une réputation impeccable avec satisfaction de la clientèle, ce qui démontre nos services de traduction japonaise viables et utiles.
Since the dismantling, we have noticed an 26% increase in night traffic which demonstrates the renewed confidence in the accessibility of the port at night.
Depuis le démantèlement nous avons constaté une reprise de 26% du trafic de nuit ce qui démontre une confiance retrouvée dans l'accès nocturne au port.
The only master on board here is comfort at anchor and on the move, which demonstrates a certain talent for efficiency.
Le seul maître à bord ici, c'est le confort au mouillage et en route, qui manifeste un talent certain pour l'efficacité.
The Rio Group also thanks the Secretary-General for his presence today, which demonstrates his commitment to the disarmament agenda.
Le Groupe de Rio remercie également le Secrétaire général de sa présence à l'ouverture de cette session, ce qui prouve son attachement au programme de désarmement.
the mineralogy of the lava on their surface, which demonstrates the major role of the thermal evolution of Mercury on its volcanic history.
la minéralogie des laves à leur surface, qui démontre le rôle majeur de l'évolution thermique de Mercure sur son histoire volcanique.
This amounts to a veritable grassroots school which demonstrates the absurdity of the traditional divide between those who are supposed to“be in the know”
C'est une école quotidienne qui montre combien est absurde et mutilante la division traditionnelle entre
is effective on many levels, making it a company of reference, which demonstrates what the Guild VIP Services in his philosophy.
ce qui en fait une compagnie de référence, qui démontre bien ce qu'est la Guilde VIP Services dans sa philosophie.
That is why my delegation welcomes this debate, which demonstrates our collective solidarity with the people of Iraq, especially women
C'est aussi pourquoi ma délégation salue la tenue de ce débat, qui témoigne de notre solidarité collective avec le peuple iraquien,
In this context, special mention should be made of the Secretary-General's annual report on the work of the Organization, which demonstrates incisive vision combined with a dispassionate
À cet égard, il convient de mentionner le rapport annuel du Secrétaire général sur les travaux de l'Organisation, qui montre une perception incisive liée à une analyse objective
Take note of the high level of 2006 business acquisition, which demonstrates the viability of the UNOPS business model and continuing trust on the part of UNOPS partners.
Prendre note de l'importance des nouvelles activités menées en 2006, qui témoigne de la viabilité du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets de l'UNOPS et de la confiance que continuent de lui accorder ses partenaires.
Romania has seen an increase in international cooperation requests and cases, which demonstrates that Romania's wide application of the Convention has facilitated international cooperation in corruption-related cases.
La Roumanie a constaté une augmentation du nombre de demandes et de cas d'entraide judiciaire, ce qui prouve que l'application de la Convention à une large échelle a facilité la coopération internationale en matière de corruption.
The report also provides an overview of action being taken by the Secretariat to follow up on evaluation recommendations, which demonstrates that management and staff take these findings and recommendations seriously
Le rapport donne également un aperçu des mesures prises par le Secrétariat pour donner suite aux recommandations faites à l'issue des évaluations, ce qui montre que la direction et les fonctionnaires prennent ces conclusions
Results: 273, Time: 0.0664

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French