WHILE IGNORING in French translation

[wail ig'nɔːriŋ]
[wail ig'nɔːriŋ]
tout en négligeant
tout en méconnaissant
en passant sous silence
tout en passant sous silence
sans tenir compte
regardless
without consideration
in disregard
without taking into account
without considering
without taking into consideration
ignoring
without heeding
heedless
en considération
into consideration
into account
in mind
in view
to consider

Examples of using While ignoring in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
CSR which took effect in 2011-13 while ignoring important benefit cuts due to take hold in the period 2014-15.
de la CSR qui ont pris effet en 2011-13, mais en ignorant d'importantes réductions de prestations qui devraient intervenir dans la période 2014-2015.
retain legal counsel while ignoring the fact that she had made many attempts and was often abused
engager un avocat, tout en omettant de tenir compte du fait qu'elle avait tenté plusieurs fois de trouver un avocat
The politicization of human rights by exaggerating certain negative aspects which States were powerless to remedy, while ignoring the measures taken to ameliorate the situation, achieved nothing.
La politisation des droits de l'homme, qui consiste à exagérer certains aspects négatifs auxquels les États ne sont pas en mesure de remédier, tout en occultant les mesures prises pour améliorer la situation, n'avance à rien.
which we have seen hasten to deal with one particular question while ignoring others that may pose a greater threat to international peace and security.
qui se hâte de traiter d'une question particulière en en négligeant d'autres, susceptibles de représenter une plus grande menace pour la paix et la sécurité internationales.
North Korea is spending enormous resources on developing nuclear and missile capabilities while ignoring the urgent welfare issue of the North Korean people such as chronic food shortages.
le Gouvernement de la Corée du Nord consacre d'énormes ressources au développement de ses capacités nucléaires et à des missiles alors qu'il ignore les besoins les plus urgents de la population, victime notamment de pénuries alimentaires chroniques.
Equally in contradiction with the principle of non-selectivity, they erroneously invoked two principles from the Charter of the United Nations while ignoring other more pertinent principles,
C'est également en contradiction avec le principe de non-sélectivité que ces délégations invoquent- de manière erronée- deux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies alors qu'elles en ignorent d'autres plus pertinents,
to force a vote while ignoring the possibility of a split in the CD, are unacceptable.
d'imposer un vote en ne tenant pas compte des risques de divisions au sein de la Conférence sont inacceptables.
had focused exclusively on African States while ignoring unacceptable situations in other parts of the world.
s'est intéressée exclusivement aux États africains tout en ne tenant aucun compte de situations inacceptables dans d'autres régions du monde.
However, in many parts the report placed the responsibility for economic deterioration on the doorstep of Israel, while ignoring the responsibility of the Palestinian Authority for economic mismanagement, monopolies, corruption,
Toutefois, à maintes reprises ce rapport renvoyait la responsabilité de la détérioration de la situation économique à Israël tout en ignorant la responsabilité de l'Autorité palestinienne en matière de mauvaise gestion économique,
They are doing so while ignoring the voluntary nature of any additional international commitment beyond the comprehensive safeguards regime,
Ils le font en ignorant le caractère volontaire de tout engagement international supplémentaire au-delà du régime de garanties globales
The application of transparency in the Middle East to seven categories of weapons, while ignoring the more lethal
L'application de la transparence dans la région du Moyen-Orient aux sept catégories d'armes, tout en ignorant les armes les plus mortelles,
that of an EU, which calls for more foreign labour, while ignoring those working on its territory without papers,
qui lance un appel à plus de main-d'œuvre étrangère, tout en ignorant celle travaillant sur son territoire sans papiers,
Applying transparency in the Middle East region to seven categories of conventional weapons while ignoring more advanced,
Appliquer la transparence dans la région du Moyen-Orient aux sept catégories d'armes classiques en ignorant les armes plus perfectionnées
An example is the focus on improving public expenditure management in the middle-income countries while ignoring the impact of protracted fiscal adjustment on public investment, particularly in infrastructure, and, hence,
Par exemple, il n'est guère utile d'inciter les pays à revenu intermédiaire à améliorer la gestion de leurs finances publiques tout en négligeant les répercussions d'une longue période d'austérité budgétaire sur les investissements publics,
Furthermore, it does not make much sense for a State to attempt to build the capacity of its justice system to fi ght terrorism while ignoring the many other major challenges,
De plus, il ne paraît guère utile pour un État d'essayer de renforcer les capacités de son système judiciaire de combattre le terrorisme tout en méconnaissant les nombreux autres défis majeurs,
By focusing on the issue of ballistic missiles while ignoring more advanced means of delivery of weapons of mass destruction-- such as cruise missiles and others-- the Code only adds to its weakness in promoting the peaceful use of space technologies.
En se concentrant sur la question des missiles balistiques tout en ignorant les vecteurs plus avancés d'armes de destruction massive- tels que les missiles de croisière et autres-, le Code ne fait qu'accentuer ses faiblesses pour ce qui est de promouvoir l'emploi pacifique des technologies spatiales.
we have to admit that efficiency and effectiveness of the Council cannot be ensured by limiting its size while ignoring the reality on the ground.
il nous faut reconnaître que ce n'est pas en en limitant le nombre des membres et en ignorant les réalités pratiques que l'on en garantira l'efficacité.
firms where production is constrained due to a perceived lack of skilled labour, while ignoring the much greater number of firms that point to a lack of customer demand as the reason they are not producing more.
sur les entreprises où la production est limitée à cause de ce qui est perçu comme une absence de main-d'œuvre qualifiée, tout en négligeant le nombre bien plus élevé d'entreprises qui désignent l'absence de demande comme la raison pour laquelle elles ne produisent pas plus.
the Commission was encountering were partly explained by the fact that it was discussing the international community and the obligations owed to it, while ignoring the existing institutions of the international community as such in the draft.
les difficultés auxquelles la Commission se heurtait s'expliquaient peutêtre en partie par le fait qu'elle examinait les obligations dont la communauté internationale était bénéficiaire, en passant sous silence les institutions existantes de la communauté internationale en tant que telle dans le projet.
allegations against my country in its letter, while ignoring the fact that its officials continue their daily barrage of insolent threats against the Islamic Republic of Iran
fait des affirmations sans aucun fondement contre mon pays tout en ignorant le fait que ses responsables continuent de proférer avec insolence, au quotidien, des menaces contre la République islamique d'Iran
Results: 143, Time: 0.0796

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French