WHILST CONTINUING in French translation

[wailst kən'tinjuːiŋ]
[wailst kən'tinjuːiŋ]

Examples of using Whilst continuing in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
training so that it can fulfil its mandate to serve our clients whilst continuing to meet Government of Canada initiatives and legislative requirements.
de façon à pouvoir remplir son mandat, qui consiste à servir nos clients, tout en continuant à satisfaire aux exigences du gouvernement du Canada sur le plan législatif et sur celui des initiatives.
use and storage and flexible operation of power plants in support of variable renewable generation technology are essential to decarbonize the electricity system whilst continuing to use fossil fuels.
la souplesse de fonctionnement des centrales électriques à l'appui de diverses technologies de production d'énergies renouvelables sont essentielles pour réduire l'intensité carbone du système électrique tout en continuant à utiliser des combustibles fossiles.
Firefox OS will now be used to explore more use cases with a broader focus on connected devices such as Smart TV and Home, whilst continuing work on smartphones with the availability of Firefox OS 2.5,
Firefox OS sera désormais utilisé pour explorer d'autres utilisations plus larges tels que sur les Smart TV, tout en continuant d'être disponible sur smartphone avec Firefox OS 2.5 et Firefox OS Ports, permettant d'utiliser Firefox
Whilst continuing to monitor client accounts,
Tout en continuant de suivre des comptes clients,
Mission in Bosnia and Herzegovina(UNMIBH) at the end of 2002, the Mission should intensify its focus on institutional reform of law enforcement agencies, whilst continuing its scrutiny of individual officers.
devrait mettre encore plus l'accent sur la réforme institutionnelle des organismes chargés de l'application des lois tout en continuant de soumettre à un examen les fonctionnaires de police pris individuellement.
together we can meet future challenges within the packaging industry, whilst continuing to offer the highest levels of customer support available.
qu'ensemble nous pouvons relever les défis de l'avenir au sein de l'industrie de l'emballage, tout en continuant d'offrir les plus hauts niveaux de support client disponible.
the President of the Security Council of 29 September 2011(S/2011/602) whilst continuing to ensure maximum efficiency
du 21 septembre 2011(S/2011/591) et du 29 septembre 2011(S/2011/602), tout en continuant de veiller à ce que l'appui bilatéral voulu
INEOS LOGS BEST-EVER SAFETY PERFORMANCE WHILST CONTINUING TO GROW AND ADD SITES ACCIDENTS were commonplace during the Industrial Revolution.
INEOS ENREGISTRE SA MEILLEURE PERFORMANCE DE SÉCURITÉ EN POURSUIVANT SA CROISSANCE ET EN CRÉANT DE NOUVEAUX SITES LES ACCIDENTS étaient monnaie courante pendant la révolution industrielle.
All whilst continuing to develop all of our subsidiaries, of course.
Bien sûr, tout en poursuivant le développement de l'ensemble de nos filiales.
He passed it on to his son George whilst continuing to live there.
Il lègue la propriété à son fils George tout en continuant à y résider.
All this whilst continuing to intensify our basic and clinical research activities in Ottawa.
En parallèle, nous continuons à intensifier nos activités de recherche fondamentale et de recherche clinique à Ottawa.
Slowly pour the hot milk into the egg and sugar mixture whilst continuing to beat.
Versez lentement le lait chaud dans le mélange d'œuf et de sucre tout en continuant à battre.
From this point on, Yamauchi, whilst continuing photography in Tokyo,
À partir de ce moment-là, Yamauchi, tout en continuant la photographie à Tokyo,
Whilst continuing to invest in our people
Nous continuons par ailleurs d'investir dans nos employés
Pour this mixture into a saucepan and heat it whilst continuing to stir vigorously until it starts to thicken.
Versez cette pâte dans une marmite et chauffez-la tout en continuant à remuer fermement, jusqu'à ce que qu'elle commence à épaissir.
She entered the Ecole Nationale de Cirque in Paris as an adolescent whilst continuing her education at the Conservatoire.
Adolescente, elle entre à l'Ecole Nationale de Cirque à Paris tout en suivant des cours au Conservatoire.
The short-term focus will thus remain on supporting EU recovery whilst continuing to underpin the EU's efforts to combat climate change.
À court terme, l'accent restera mis sur l'aide à la relance de l'économie européenne, parallèlement à la poursuite des efforts à l'appui des initiatives de lutte contre les changements climatiques entreprises par l'Union.
Under the Basel Convention, a ship may become waste as defined in article 2 whilst continuing to be defined as a ship under other international rules.
En vertu de la Convention de Bâle, un navire peut devenir un déchet conformément à la définition donnée à l'article 2, mais continuer d'être défini comme un navire en vertu d'autres règles internationales.
You enjoy greater freedom of choice, whilst continuing to enjoy the comfort and culinary excellence of
Vous avez une liberté totale et vous pouvez toujours profiter du confort de dîner sur place,
I would like to deepen my technical knowledge whilst continuing my career in this field.
j'aimerai par ailleurs approfondir mes connaissances techniques pour continuer ma carrière dans ce domaine.
Results: 500, Time: 0.0548

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French