Examples of using
Within the limits set
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
The main issue is to determine whether the measurement results show that product characteristics are within the limits set by the regulation, or by the technical standards applicable to the products.
Il s'agit avant toute chose de définir si des résultats de mesure sont compatibles avec les limites fixées soit par la réglementation, soit par les normes techniques concernant le produits.
Within the limits set for loans granted to commercial borrowers,
À l'intérieur des limites fixées pour les crédits octroyés à des emprunteurs commerciaux,
It must be done within the limits set by the law and the judgement,
Elle doit se faire à l'intérieur des limites établies par la loi et le jugement,
Orange uses various financial instruments within the limits set by the Treasury and Financing Committee.
Orange utilise divers instruments financiers dans des limites fixées par le Comité trésorerie financement.
under the terms and conditions and within the limits set.
dès l'achat du voyage dans les conditions et limites fixées.
which is within the limits set for this aircraft.
ce qui est à l'intérieur des limites établies pour cet appareil.
In practice, this means that, within the limits set forth by the proportionality principle(see Section V.3),
Concrètement, cela implique que, dans les limites fixées par le principe de la proportionnalité(voir la section V.3),
Within the limits set by the legislation in force in your country,
Commercial Code and within the limits set above, the authority to determine the list of securities tendered in the exchange, set the conditions of issue,
Du Code de commerce et dans les limites fixées ci-dessus, des pouvoirs nécessaires pour arrêter la liste des titres apportés à l'échange,
nationality was essentially governed by internal law within the limits set by international law,
la nationalité relève essentiellement du droit interne, dans les limites tracées par le droit international,
They can only act within the limits set by the law, by the public infrastructure at their disposal,
Ils ne peuvent agir que dans les limites fixées par la loi, par l'infrastructure publique à leur disposition,
operations for transfer of funds or of capital within the limits set by the law and regulations on foreign trade.
des opérations de mouvements de fonds ou de transfert de capitaux dans les limites prévues par la loi et la réglementation en matière de commerce extérieur.
when expressly delegated to do so by the Council of the Common Market, within the limits set by specific mandates granted to this end, agreements with third countries,
tous les États parties, par délégation expresse du Conseil du Marché commun et dans les limites fixées aux termes de mandats qui lui sont spécifiquement assignés à cette fin,
intimidation should be within the limits set by national legislation.
the par value of the security and a variable amount on the remaining 40% based on the consolidated net income of the previous year within the limits set by the prospectus.
d'une partie variable applicable à 40% du titre, liée au bénéfice net consolidé de l'exercice précédent dans les limites fixées par le contrat d'émis- sion.
from the principles themselves, but from the absence of political will to deal with difficult situations within the limits set by international law.
de l'absence de volonté politique s'agissant de faire face à des situations difficiles dans les limites définies par le droit international.
which stated that the rights referred to in those articles would be exercised within the limits set by Kuwaiti law.
3 du Pacte, selon lesquelles les droits auxquels se rapportent ces articles seraient exercés dans les limites établies par le droit koweïtien.
conditions of implementation of public service assignments entrusted to the Company or its subsidiaries, within the limits set by law.
aux modalités de mise en œuvre des missions de service public assignées à la Société ou ses filiales, dans les limites fixées par la loi.
are 16 years old or older are allowed to smoke or to purchase tobacco from the prison store, subject to presentation of handwritten permission from their parents and within the limits set forth in Act No. 1.346 of 9 May 2008 on protection against tobacco addiction.
seuls les détenus mineurs de plus de 16 ans sont autorisés à fumer ainsi qu'à cantiner du tabac sous réserve de produire une autorisation parentale manuscrite et dans les limites définies par la loi n° 1.346, du 9 mai 2008, relative à la protection contre le tabagisme.
the International Law Commission indicated that"the competence of States in this field may be exercised only within the limits set by international law.
la Commission du droit international souligne que <<la compétence des États dans ce domaine ne peut s'exercer que dans les limites fixées par le droit international.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文