JUDGE BETWEEN THEM in Malay translation

[dʒʌdʒ bi'twiːn ðem]
[dʒʌdʒ bi'twiːn ðem]
menghukum di antara mereka
memutuskan hukumnya di antara mereka
hukumlah di antara mereka

Examples of using Judge between them in English and their translations into Malay

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Wherefore if they come to thee, either judge between them or turn away from them. And if thou turnest away from them, they shall not be able to hurt thee in aught; and if thou judgest, judge between them with equity, verily Allah loveth the equitable.
Oleh itu kalau mereka datang kepadamu, maka hukumlah di antara mereka( dengan apa yang telah diterangkan oleh Allah), atau berpalinglah dari mereka; dan kalau engkau berpaling dari mereka maka mereka tidak akan dapat membahayakanmu sedikitpun; dan jika engkau menghukum maka hukumlah di antara mereka dengan adil; kerana sesungguhnya Allah mengasihi orang-orang yang berlaku adil.
So, if they come to you, judge between them or decline. And if you decline, they can do you no harm;
Oleh itu kalau mereka datang kepadamu, maka hukumlah di antara mereka( dengan apa yang telah diterangkan oleh Allah),
eaters of illicit earnings. If they come to you, judge between them, or turn away from them. If you turn away from them, they will not harm you in the least. But if you judge, judge between them equitably. God loves the equitable.
mereka datang kepadamu, maka hukumlah di antara mereka( dengan apa yang telah diterangkan oleh Allah), atau berpalinglah dari mereka; dan kalau engkau berpaling dari mereka maka mereka tidak akan dapat membahayakanmu sedikitpun; dan jika engkau menghukum maka hukumlah di antara mereka dengan adil; kerana sesungguhnya Allah mengasihi orang-orang yang berlaku adil.
blessings be upon him), judge between them or shun them; and if you turn away from them they cannot harm you at all; and if you do judge between them, judge with fairness; indeed Allah loves the equitable.
mereka datang kepadamu, maka hukumlah di antara mereka( dengan apa yang telah diterangkan oleh Allah), atau berpalinglah dari mereka; dan kalau engkau berpaling dari mereka maka mereka tidak akan dapat membahayakanmu sedikitpun; dan jika engkau menghukum maka hukumlah di antara mereka dengan adil; kerana sesungguhnya Allah mengasihi orang-orang yang berlaku adil.
it will be judged between them with the truth, and they will not be wronged.
dan akan dihakimi di antara mereka dengan adil, sedang mereka tidak dikurangkan balasannya sedikitpun.
Allah will judge between them.
Sesungguhnya Allah akan menghukum di antara mereka.
He will judge between them.
Ia akan menghukum di antara mereka.
God will judge between them.
Sesungguhnya Allah akan menghukum di antara mereka.
Allah will judge between them on.
Sesungguhnya Allah akan menghukum di antara mereka.
Either judge between them, or turn away from them..
Itu di antara mereka, atau berpalinglah dari mereka..
Then Allah will judge between them on the.
Sesungguhnya Allah akan menghukum di antara mereka.
And if you judge between them then judge with justice.
Dan jika kamu memutuskan perkara mereka, maka putuskanlah( perkara itu) di antara mereka dengan adil.
God shall judge between them as to what they disputed about.
Sesungguhnya Allah akan menghukum di antara mereka( dengan orang-orang yang tidak melakukan syirik) tentang apa yang mereka berselisihan padanya.
But if you judge, then judge between them with justice.
Dan jika kamu memutuskan perkara mereka, maka putuskanlah( perkara itu) di antara mereka dengan adil.
And that you should judge between them by what Allah has revealed.
Dan hendaklah kamu mengurustadbir/ memerintah di kalangan mereka dengan apa yang diturunkan oleh Allah.
and He shall judge between them.
Ia akan menghukum di antara mereka.
And judge between them by what Allah has revealed
Dan hendaklah engkau memutuskan perkara di antara mereka menurut apa yang diturunkan Allah
So if they come to you, either judge between them, or turn away from them..
Jika mereka datang kepadamu( untuk meminta keputusan), maka putuskanlah( perkara itu) di antara mereka, atau berpalinglah dari mereka..
If they come to you, you can either judge between them or turn away from them..
Jika mereka datang kepadamu( untuk meminta keputusan), maka putuskanlah( perkara itu) di antara mereka, atau berpalinglah dari mereka..
So if they come to you(Muhammad), either judge between them, or turn away from them..
Jika mereka datang kepadamu( untuk meminta keputusan), maka putuskanlah( perkara itu) di antara mereka, atau berpalinglah dari mereka..
Results: 228, Time: 0.0435

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Malay