JUDGE BETWEEN THEM in Norwegian translation

[dʒʌdʒ bi'twiːn ðem]
[dʒʌdʒ bi'twiːn ðem]
dømme mellom dem
dom mellom dem
til doms for dem
døm mellom dem

Examples of using Judge between them in English and their translations into Norwegian

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
So judge between them by that which Allah hath revealed,
døm mellom folk ved det Gud har åpenbart,
So judge between them by what Allah has sent down,
døm mellom folk ved det Gud har åpenbart,
So judge between them by what Allah has revealed
døm mellom folk ved det Gud har åpenbart,
indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matter in which they differ.
innbyrdes nid. Herren vil dømme mellom dem på oppstandelsens dag, i det de var uenige om.
His Apostle that he may judge between them, is only to say:
han må felle dom mellom dem, er:«Vi hører
surely your-Lord will judge between them on the day of resurrection concerning that wherein they differed.
innbyrdes nid. Herren vil dømme mellom dem på oppstandelsens dag, i det de var uenige om.
say:"We worship them that they may bring us nearer to God." Surely God will judge between them in what they are differing about.
dem bare for at de skal føre oss nærmere Gud,»- Gud vil felle dom mellom dem i det de er uenige om.
Judge between them in the light of what has been revealed by God,
døm mellom dem ved det Gud har åpenbart og følg ikke deres forestillinger,
And those who take protectors, apart from Him--'We only serve them that they may bring us nigh in nearness to God'-- surely God shall judge between them touching that whereon they are at variance.
De som har valgt andre venner enn Ham:«Vi dyrker dem bare for at de skal føre oss nærmere Gud,»- Gud vil felle dom mellom dem i det de er uenige om.
And judge between them according to what God has sent down,
døm mellom dem ved det Gud har åpenbart
they may bring us nigh Unto God in approach--verily Allah will judge between them concerning that wherein they differ.
de skal føre oss nærmere Gud,»- Gud vil felle dom mellom dem i det de er uenige om.
And judge between them according to what God revealed,
døm mellom dem ved det Gud har åpenbart
them only that they">may bring us near to Allah." Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ.
de skal føre oss nærmere Gud,»- Gud vil felle dom mellom dem i det de er uenige om.
So judge between them by that which Allah hath revealed,
døm mellom dem ved det Gud har åpenbart
As for those who take guardians besides Him,“We only worship them that they may bring us nearer to God.” God will judge between them regarding their differences.
De som har valgt andre venner enn Ham:«Vi dyrker dem bare for at de skal føre oss nærmere Gud,»- Gud vil felle dom mellom dem i det de er uenige om.
Judge between them by what Allah has sent down,
døm mellom dem ved det Gud har åpenbart
they may bring us nearer to Allah.” Allah will judge between them concerning what they differ about.
de skal føre oss nærmere Gud,»- Gud vil felle dom mellom dem i det de er uenige om.
Judge between them by what God has sent down
døm mellom dem ved det Gud har åpenbart
they may bring us near to Allah,' Allah will judge between them concerning that about which they differ.
de skal føre oss nærmere Gud,»- Gud vil felle dom mellom dem i det de er uenige om.
they will bring us near to Allah' Indeed, Allah will judge between them concerning their differences.
de skal føre oss nærmere Gud,»- Gud vil felle dom mellom dem i det de er uenige om.
Results: 54, Time: 0.0586

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Norwegian