Examples of using Has cursed in English and their translations into Malayalam
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
And whoever slays a Muslim on purpose, his reward will be hell- to remain in it for ages- and Allah has wreaked wrath upon him and has cursed him and kept prepared a terrible punishment for him.
But whoever kills a believer intentionally- his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allah has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment.
Allah has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally. It is sufficient for them. And Allah has cursed them, and for them is an enduring punishment.
Allah has promised the hypocritical men and the hypocritical women and the unbelievers the fire of hell to abide therein; it is enough for them; and Allah has cursed them and they shall have lasting punishment.
God has promised the hypocrite men and hypocrite women, and the disbelievers, the Fire of Hell, abiding therein forever. It is their due. And God has cursed them. They will have a lasting punishment.
And to punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women, who think evilly about Allah; upon them only is the evil cycle of misfortune; and Allah has wreaked anger upon them, and has cursed them, and has prepared hell for them; and what an evil destination!
Whomsoever God has cursed, and with whom He is wroth,
had said[instead],"We hear and obey" and"Wait for us[to understand]," it would have been better for them and">more suitable. But Allah has cursed them for their disbelief, so they believe not, except for a few.
more upright; but Allah has cursed them for their disbelief, so they do not believe, except a few.
had said[instead],"We hear and obey" and"Wait for us[to understand]," it would have been better for them and">more suitable. But Allah has cursed them for their disbelief, so they believe not, except for a few.
The gods have cursed the Greeks.
And because of their breaking their covenant, We have cursed them and made hard their hearts. They change words from their context and forget a part of that whereof they were admonished. Thou wilt not cease to discover treachery from all save a few of them. But bear with them and pardon them. Lo! Allah loveth the kindly.
or curse them like We had cursed the people of Sabth; and(know that) the Allah's command is always carried out!
Whom Allah has cursed.
Allah has cursed him who does this.
He has cursed his father and mother.
Who has cursed my family?
Verily God has cursed the infidels, and prepared a blazing fire for them.
Those are they whom God has cursed. Whomever God curses, you will find no savior for him.
Those are they whom God has cursed; he whom God has cursed, thou wilt not find for him any helper.