GATH in Norwegian translation

gat
gath
geth
gath

Examples of using Gath in English and their translations into Norwegian

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Goliath the Philistine from Gath came out of the army of the Philistines,
filisteren Goliat fra Gat, nettop frem fra filistrenes fylking
the Philistine champion from Gath, emerged again
filisteren Goliat fra Gat, nettop frem fra filistrenes fylking
Do not speak of it in Gath, nor broadcast it in the streets of Ashkelon,
Forkynn det ikke i Gat, meld det ikke på gatene i Askalon,
And the men of Gath born in the land slew them, because they came
De blev drept av menn fra Gat som var født der i landet,
Don't report it in Gath, don't spread the news in the streets of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will rejoice,
Forkynn det ikke i Gat, meld det ikke på gatene i Askalon, at ikke filistrenes døtre skal glede sig,
are pursued by the Israelites"as far as Gath and the gates of Ekron.
blir forfulgt av israelittene«til bortimot Gat og helt til portene i Ekron».
The dead Philistines lay on the way from Shaaraim as far as Gath and Ekron.
Og det lå falne filistrer på veien til Sa'ara'im og helt frem til Gat og til Ekron.
went after the Philistines as far as Gath and the town doors of Ekron.
forfulgte filistrene til bortimot Gat og like til Ekrons porter;
A phrase such as y gath is therefore ambiguous in Middle Welsh between the meaning"the cat"(spelled the same in Modern Welsh), the meaning"his cat"(modern ei gath), and the meaning"to a cat"(modern i gath).
En frase som y gath er derfor tvetydig i mellomwalisisk mellom meningen«katten»(stavet likt i moderne walisisk), meningen«hans katt»(moderne walisisk ei gath) og meningen«til en katt»(moderne walisisk i gath).
A phrase such as y gath is therefore ambiguous in Middle Welsh between the meaning"the cat"(spelt the same in Modern Welsh), the meaning"his cat"(modern ei gath), and the meaning"to a cat" modern i gath.
En frase som y gath er derfor tvetydig i mellomwalisisk mellom meningen«katten»(stavet likt i moderne walisisk), meningen«hans katt»(moderne walisisk ei gath) og meningen«til en katt» moderne walisisk i gath.
Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed,
de blev drept av menn fra Gat som var født der i landet,
Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth,
de blev drept av menn fra Gat som var født der i landet, fordi de hadde draget
Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came
de blev drept av menn fra Gat som var født der i landet,
His name was Goliath, and was from Gath;
Han hette Goliat og var fra Gat;
And there was again a battle, at Gath;
Så kom det atter til strid ved Gat.
Do not tell it in Gath; you must not weep at all!
Forkynn det ikke i Gat, gråt ikke der!
Their dead were strewn along the Shaaraim road to Gath and Ekron.
Og det lå falne filistrer på veien til Sa'ara'im og helt frem til Gat og til Ekron.
went to Achish king of Gath.
han kom til Akis, kongen i Gat.
thy servants be in Gath.
Dine tjenere er i Gat.
A champion named Goliath, who was from Gath, came out of the Philistine camp.
Da gikk en tvekjemper ut av filistrenes leir; han hette Goliat og var fra Gat;
Results: 236, Time: 0.0461

Top dictionary queries

English - Norwegian