BE ENVISAGED in Polish translation

[biː in'vizidʒd]
[biː in'vizidʒd]
przewidzieć
predict
provide
anticipate
foresee
provision
see
expect
foretell
foreseeable
be envisaged
rozważyć
consider
consideration
weigh
envisaged
zostać przewidziane
przewidywać
provide for
anticipate
predict
foresee
include
stipulate
expect
envisage
project
forecast
planowany
planned
scheduled
envisaged
intended
projected
proposed
expected

Examples of using Be envisaged in English and their translations into Polish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
What alternative optional systems could be envisaged?
Jakie inne alternatywne systemy można by wprowadzić?
Specific training should be envisaged for the public officials concerned.
Dla zainteresowanych pracowników służb publicznych należy zaplanować specjalne szkolenia.
In this context, public-private partnerships could be envisaged.
W tym kontekście można by rozważyć partnerstwa publiczno-prywatne.
A gradual posting of up to 5 liaison officers could be envisaged, which would involve a limited cost impact.
Można przewidzieć stopniowe oddelegowywanie maksymalnie 5 urzędników łącznikowych, co oznaczałoby ograniczony wpływ na koszty.
Additional standards for specific operations should also be envisaged where international safety standards already apply e.g. in the field of passenger transport.
Należy również rozważyć uzupełniające standardy dla poszczególnych rodzajów działalności w dziedzinach, w których mają już zastosowanie międzynarodowe standardy bezpieczeństwa, jak np. w obszarze przewozu pasażerskiego.
Appropriate safeguard measures should be envisaged in case the stock size falls below these levels.
Należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne, na wypadek gdyby wielkość stada zmalała poniżej tych poziomów.
Customs Co-operation Agreement should be envisaged or are being negotiated with countries
Porozumienia o Współpracy Celnej powinny zostać przewidziane lub obecnie znajdują się w fazie negocjacji z takimi krajami
Depending on market demand, the development of further guidelines covering other domains/business processes should be envisaged.
W zależności od zapotrzebowania rynku należy przewidzieć rozwój dalszych wytycznych dotyczących innych dziedzin/procesów biznesowych.
Where the need arises implementing provisions could also be envisaged at Community level on the basis of Article 397 of the Directive.
Tam, gdzie pojawi się taka potrzeba, można rozważyć również przyjęcie przepisów wykonawczych na poziomie Wspólnoty na podstawie art. 397 dyrektywy.
Moreover, case-to-case derogations should be envisaged on that same legal basis should climatic conditions in a given year in the future so require.
Ponadto powstałe naruszenia powinny być przewidziane tą samą podstawą prawną, jeśli wymagają tego warunki klimatyczne w danym roku.
Where appropriate, additional risk analysis and assessments may be envisaged on the basis of the results of the annual controls.
W stosownych przypadkach można przewidzieć dodatkowe analizy i oceny ryzyka na podstawie wyników kontroli rocznych.
Given these differences, to offer citizens all the legal certainty they need there are three approaches that could be envisaged at European level.
W związku z powyższymi różnicami, na poziomie europejskim można rozważyć trzy rozwiązania, które mogłyby doprowadzić do zapewnienia obywatelom koniecznej pewności prawa.
Specific support may be envisaged for joint or“European” doctorates
Określone wsparcie może być przewidziane dla wspólnych lub„europejskich" doktoratów
However, the extension of such an entry-exit system to EU citizens could not be envisaged as this would be incompatible with the principle of free movement.
Nie można jednak przewidywać rozszerzenia takiego systemu wjazdów i wyjazdów na obywateli UE, ponieważ byłoby to niezgodne z zasadą swobodnego przepływu osób.
However, it may be envisaged to incorporate them at a later stage once the legislation has been fully implemented.
Można jednak przewidzieć włączenie ich na późniejszym etapie- po pełnym wdrożeniu tych przepisów.
In consultation with Member States it should be envisaged, where necessary,
W porozumieniu z Państwami Członkowskimi należy rozważyć, w odpowiednich przypadkach,
What kind of Community funding systems could be envisaged to improve the running of the accredited schools?
Jakiego rodzaju wspólnotowe systemy finansowania można przewidywać, aby usprawnić prowadzenie szkół akredytowanych?
What further measures could be envisaged in the governance of audit firms to enhance the independence of auditors?
Jakie dalsze środki zarządzania firmami audytorskimi można przewidzieć w celu wzmocnienia niezależności biegłych rewidentów?
Moreover, an enhanced programme of internships of Turkish parliamentary assistants in the parliaments of the Member States and in the European Parliament should be envisaged.
Ponadto należałoby rozważyć rozszerzenie programu stypendialnego dla asystentów posłów tureckich w parlamentach Państw Członkowskich oraz w Parlamencie Europejskim.
if any, that may be envisaged under the client's national law.
które mogą być przewidziane prawem krajowym klienta.
Results: 174, Time: 0.0734

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Polish