The outcome of each segment of the Council should be strengthened and made more action-oriented.
Следует укреплять итоги каждого этапа работы Совета и придавать им более практическую направленность.
The General Assembly should become more action-oriented.
Генеральная Ассамблея должна стать более ориентированной на действия.
The Agenda should also be more action-oriented.
Повестка дня должна также быть более ориентированной на действия.
It was important to make sure that drafts were action-oriented.
Это важно для обеспечения того, чтобы такие проекты были ориентированы на действия.
Action-oriented seminars were held.
Проводились семинары, имеющие практическую направленность.
Sixth Committees made action-oriented recommendations.
Шестому комитетам сделаны рекомендации в отношении практических мер.
The document produced by the conference should be substantive and clearly action-oriented.
Итоговый документ конференции должен быть обстоятельным и иметь четкую практическую направленность.
The need for action-oriented research on linkages between small arms and children affected by armed conflict was stressed.
Была отмечена необходимость проведения практических исследований, посвященных связи, существующей между стрелковым оружием и положением детей и вооруженными конфликтами.
Promote flexible, action-oriented, innovative and inclusive approaches,
Поощрение гибких, ориентированных на конкретные действия, принципиально новых
The report concludes with a number of action-oriented recommendations on the future role of development cooperation.
В заключительной части доклада приводится ряд практических рекомендаций относительно будущей роли, возлагаемой на процесс сотрудничества в целях развития.
With the action-oriented commitments that participating Governments made in Ulaanbaatar,
Участвующие правительства, приняв в Улан-Баторе целенаправленные обязательства, прояснили критерии,
The results of dialogues should normally be reflected in concise, action-oriented agreed conclusions to be transmitted to the Economic
Результаты проведенных диалогов должны, как правило, излагаться в виде кратких, ориентированных на конкретные действия согласованных выводов, которые должны препровождаться Экономическому
There was also a need for non-governmental organizations to collaborate in order to find pragmatic, action-oriented solutions.
Необходимо также сотрудничество между придерживающимися различных мнений неправительственными организациями с целью нахождения прагматичных, практических решений.
We urge the Secretary-General to make concrete, action-oriented recommendations for the enhancement of the socio-economic conditions of these countries and to suggest practical measures for their implementation.
Мы обращаемся к Генеральному секретарю с настоятельным призывом подготовить конкретные, целенаправленные рекомендации в отношении путей улучшения социально-экономических условий жизни в этих странах и практические меры по их осуществлению.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文