ATTEMPT TO RESOLVE in Russian translation

[ə'tempt tə ri'zɒlv]
[ə'tempt tə ri'zɒlv]
попытаться урегулировать
attempt to resolve
to try to resolve
seek to resolve
попытке решить
an attempt to resolve
an attempt to address
an effort to resolve
an effort to address
attempt to solve
an effort to solve
an attempt to deal
trying to resolve
попытки разрешить
attempts to resolve
пытается разрешить
attempts to resolve
попытке урегулировать
effort to resolve
attempt to resolve
trying to resolve
attempt to settle
пытаются решить
try to solve
try to address
grappled
are trying to resolve
attempt to resolve
попыткой решения
попытаться решить
try to solve
to try to resolve
to attempt to resolve
try to fix
attempt to solve

Examples of using Attempt to resolve in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
negotiation between the involved parties has taken place in an attempt to resolve outstanding issues,
обсуждение основной работы и переговоров между заинтересованными сторонами, которые проводятся в попытке решить неурегулированные вопросы,
communications by either party, must attempt to resolve the dispute by engaging in good faith discussion over a period of at least fifteen(15) calendar days.
Оператор Реестра обязуются попытаться урегулировать возникшее разногласие мирным путем в течение минимум пятнадцати( 15) календарных дней.
In an attempt to resolve the situation just described,
В попытке урегулировать охарактеризованную выше ситуацию,
Prior to the Second Crusade, the church sent him to Germany in 1145 in an attempt to resolve some of the domestic political tensions there with the hope that a resolution would allow Germany to participate in the crusade.
Перед вторым крестовым походом Церковь послала его в Германию в 1145 году в попытке решить некоторые внутренние политические напряженныеотношения там с надеждой, что Германия примет участие в крестовом походе.
following initiation of communications by either party, must attempt to resolve the dispute by engaging in good faith discussion over a period of at least fifteen(15) calendar days.
ICANN и Оператор реестра обязуются попытаться урегулировать возникшее разногласие с помощью мирной дискуссии в течение минимум пятнадцати( 15) календарных дней.
Some attempt to resolve the problem of the software believing that the sample size is much larger than the actual number of students surveyed by"downweighting" the weights by a constant to ensure that the weighted sample size is equal to the unweighted sample size.
Некоторые пытаются решить пробле% му программного обеспечения, для которого объем выборки значительно превышает фактическое количество обследуемых учащихся, путем увеличения весов на постоян% ную величину в целях выравнивания объема взвешенной и невзвешенной выборки.
In their attempt to resolve the housing situation of persons who are facing social problems
В попытке урегулировать ситуацию с лицами, которые, сталкиваясь с социальными проблемами, не в состоянии
communications by either party, must attempt to resolve the dispute by engaging in good faith discussion over a period of at least fifteen(15) calendar days.
Оператор Реестра обязуются попытаться урегулировать возникшее разногласие с помощью мирной дискуссии в течение минимум пятнадцати( 15) календарных дней.
negotiation between the involved parties has taken place in an attempt to resolve outstanding issues,
обсуждение основной работы и переговоров между заинтересованными сторонами, которые проводятся в попытке решить неурегулированные вопросы,
As we are observing how the Ukrainian authorities attempt to resolve the problem of the South-East,
Наблюдая за тем, как украинские власти пытаются решить« проблему Юго-Востока»,
special pink birth declarations had been an attempt to resolve the problem of the number of undocumented foreigners
специальных" розовых" свидетельств о рождении явилось попыткой решения проблемы многочисленных, не имеющих документов иностранцев
seeking documents and explanations from Iraq in an attempt to resolve outstanding priority disarmament issues
запросив у Ирака документы и разъяснения в попытке урегулировать нерешенные приоритетные вопросы разоружения
we may request additional information regarding your mailing lists to investigate and attempt to resolve the problem, or in some cases we may suspend or remove email privileges on your account.
высокий уровень недоставки сообщений, мы можем запросить дополнительную информацию о Ваших списках рассылки, чтобы расследовать проблему и попытаться решить ее.
The settlement is an attempt to resolve a dispute that has been on the agenda of the Security Council for 40 years,
Урегулирование является попыткой разрешить спор, который находится в повестке дня Совета Безопасности в течение 40 лет,
They consider that any attempt to resolve the Iranian issue by force is unacceptable
Они считают, что любые попытки решить иранскую проблему силовыми методами неприемлемы
Obviously, every attempt to resolve the question about the relation of God and the world,
Что всякую попытку решить вопрос об отношении Бога и мира и в связи с этим о происхождении зла в мире подстерегают две опасности- опасность пантеизма
Others expressed the view that the Committee should not attempt to resolve the question of the mandate of the newly established Office of Staff Legal Assistance,
Другие высказали мнение о том, что Комитету не следует пытаться решить вопрос о мандате вновь созданного Отдела юридической помощи, поскольку этот вопрос, согласно резолюции 62/ 228,
welcomed that programme as a move in the right direction and as an attempt to resolve at least part of the problem,
приветствовали эту программу как шаг в правильном направлении и попытку решения по крайней мере части проблем,
we will firmly oppose any attempt to resolve open issues in relations between states by encroaching upon territories of other states.
будем решительно противостоять любым попыткам урегулировать нерешенные вопросы в отношениях между государствами путем посягательства на территории других государств.
be unfair to dismiss employees in the first eight weeks of strike action; a period of eight weeks is considered a reasonable time for the parties to have detailed discussions in an attempt to resolve the dispute.
закон запрещает увольнять работников в течение первых восьми недель забастовочных действий 8недельный период считается разумным для сторон периодом для проведения подробных обсуждений в попытке разрешить спор.
Results: 62, Time: 0.089

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian